ويكيبيديا

    "the universally" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بها عالميا
        
    • بها عالمياً
        
    • عليها عالمياً
        
    • عليها عالميا
        
    • بها عامة
        
    • عالميا في
        
    • بها دوليا
        
    • بها عموما
        
    • به عالمياً
        
    • عالميا التي
        
    • عليه عالميا
        
    • عالميا والمتمثل
        
    • عالمياً والمتمثل في
        
    • به عالميا
        
    • وميثاق الأمم
        
    That claim demonstrated an ignorance of the universally recognized principles of due process and the presumption of innocence. UN إذ أن هذا الادعاء يدل على جهل بالمبادئ المعترف بها عالميا للإجراءات القانونية الواجبة وافتراض البراءة.
    Only under those circumstances can we count on Georgia's adherence to the universally recognized practice of civilized relations. UN ولا يمكننا أن نعوّل على تقيد جورجيا بالممارسات المعترف بها عالميا في مجال العلاقات المتمدنة إلا في ظل تلك الظروف.
    Above all, one should note its adherence to universal human values and to the universally recognized norms and rules of international law. UN وينبغي للمرء، قبل كل شيء، أن يلاحظ تقيده بالقيم الإنسانية العالمية وبقواعد وأحكام القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    Turkmenistan's criminal law is based on its Constitution and on the universally recognized principles and norms of international law. UN ويستند قانون العقوبات التركماني إلى الدستور وإلى مبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها عالمياً.
    It affirms its attachment to the ideals of democracy and acknowledges the primacy of the universally recognized norms of international law. UN وتؤكد تمسكها بمثل الديمقراطية وتعترف بأولوية قواعد القانون الدولي المعترف بها عالمياً.
    27. Building on the Universal Declaration, women's movements appropriated the universally agreed language of human rights and transformed the international human rights framework to address their concerns. UN 27- استناداً إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، اعتمدت الحركات النسائية الصيغة المتفق عليها عالمياً لحقوق الإنسان وحولت الإطار الدولي لحقوق الإنسان لمعالجة شواغلها.
    Other examples abound of the universally recognized relationship between quality learning and quality teaching. UN وهناك أمثلة أخرى عديدة على العلاقة المسلم بها عالميا جودة التعليم والتدريس الجيد.
    It also reiterated the need to fully protect the universally recognized human rights of migrants, regardless of their legal status. UN وكررت أيضا الحاجة إلى الحماية التامة لحقوق الإنسان المعترف بها عالميا للمهاجرين، بغض النظر عن مركزهم القانوني.
    He could take advantage of being in the country to publicize the universally recognized basic principles in that area and discuss them with judicial officials and people at large. UN وقد يستفيد المقرر الخاص من وجوده في البلد فيدعو إلى تطبيق المبادئ الأساسية المعترف بها عالميا في هذا الميدان ويناقشها مع المسؤولين القضائيين والجمهور بوجه عام.
    In keeping with the international Bill of Human Rights, the South African Constitution entrenches and constitutionally guarantees all the universally recognized human rights and fundamental freedoms. UN ويعمل دستور جنوب أفريقيا، بما يتفق مع الشرعة الدولية لحقوق الإنسان، على ترسيخ جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا وضمانها دستوريا.
    To make such links was to be unaware of the universally recognized human rights principles of due process and the presumption of innocence. UN فالقول بوجود هذه الروابط معناه عدم العلم بمبادئ حقوق الإنسان المعترف بها عالميا في ما يتعلق بالإجراءات القانونية الواجبة وبقرينة البراءة.
    Only under those circumstances can we count on Georgia's adherence to the universally recognized practice of civilized relations. UN ولا يمكننا أن نعوّل على تقيد جورجيا بالممارسات المعترف بها عالميا في مجال العلاقات المتمدنة إلا في ظل تلك الظروف.
    The approved decision can be qualified only as a flagrant violation of the universally recognized norms and principles of international law. UN ولا يمكن أن يعتبر القرار المعتمد إلا انتهاكا صارخا لقواعد ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    One of the universally recognized practices is that a belligerent party takes the initiative to terminate belligerency. UN وأحد الممارسات المعترف بها عالميا هي أن يأخذ أحد اﻷطراف المتحاربة زمام المبادرة في انهاء حالة الحرب.
    Work is continuing to bring legislation into conformity with the universally recognized norms of international law. UN ويتواصل حالياً العمل على مواءمة التشريعات مع معايير القانون الدولي المعترف بها عالمياً.
    Article 8 recognizes the supremacy of the universally acknowledged principles of international law and ensures that the laws of Belarus comply with them. UN وتقر المادة 8 بأسبقية مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالمياً وتؤكد أن قوانين بيلاروس تمتثل لتلك المبادئ.
    A request shall also be refused if it may prejudice the universally recognized rights and fundamental freedoms of an individual. UN ويُرفض الطلب إذا ترتب عليه إجحاف بالحقوق والحريات الأساسية للأفراد المعترف بها عالمياً.
    65. Two key aid modalities shape international development cooperation today - the targets contained in the universally agreed MDGs and the nationally owned PRSPs. UN 65- ويحدد أسلوبان رئيسيان من أساليب تقديم المعونة شكل التعاون الإنمائي الدولي اليوم - الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها عالمياً وورقات الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    Stressing the need to respect the universally accepted human rights and norms and principles of international humanitarian law, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى احترام حقوق الإنسان المتعارف عليها عالميا وقواعد القانون الدولي الإنساني ومبادئه،
    Confirming their adherence to the universally accepted principles and norms of international law, the purposes and principles of the Helsinki Final Act, the Charter of Paris for a New Europe and the other basic documents of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), UN وإذ يؤكدان التزامهما بمبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عامة ومقاصد وأغراض وثيقة هلسنكي النهائية، وميثاق باريس المتعلق بأوروبا جديدة وغيرهما من الوثائق اﻷساسية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    The principle of the indivisibility of the universally recognized civil, political, economic, social and cultural rights continues to be a key element of today's system of promotion and protection of human rights and freedoms. UN ولا يزال مبدأ عدم تجزئة الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها دوليا عنصرا رئيسيا من عناصر نظام تعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته في الوقت الحاضر.
    1. The Constitution of the Republic of Lithuania provides that Lithuania, in implementing its foreign policy, shall follow the universally recognized principles and norms of international law. UN 1 - ينص دستور جمهورية ليتوانيا على أن تلتزم ليتوانيا، في تنفيذ سياستها الخارجية، بمبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها عموما.
    Such assumptions ignored the universally recognized right to due process and right to be presumed innocent. UN كما أن هذه الافتراضات تتجاهل الحق المعترف به عالمياً في محاكمة مشروعة والحق في افتراض البراءة.
    In addition to the prevention of disorder and crime, one can also include under the notion of public order the universally accepted fundamental principles on which a democratic society is based and that are consistent with respect for human rights. UN وباﻹضافة إلى منع الفوضى والجريمة، يمكن أيضا تضمين مفهوم النظام العام المبادئ اﻷساسية المقبولة عالميا التي يرتكز عليها مجتمع ديمقراطي والتي تتمشى مع احترام حقوق اﻹنسان.
    UNFPA firmly believes that meeting these goals will contribute to improving the quality of life and to the universally accepted aim of achieving sustainable development for current and future generations. UN ويعتقد الصندوق اعتقادا راسخا أن تحقيق تلك الأهداف سيسهم في تحسين نوعية الحياة وإنجاز هدف متفق عليه عالميا هو تحقيق التنمية المستدامة للأجيال الحالية والمقبلة.
    The essence of that resolution was the universally recognized " one-China " principle. UN وكان جوهر القرار هو المبدأ المعترف به عالميا والمتمثل في " الصين الواحدة " .
    UNFPA firmly believes that meeting these goals will contribute to improving the quality of life and to the universally accepted aim of stabilizing world population. UN ويثق الصندوق بشكل راسخ بأن تحقيق تلك الأهداف سيسهم في تحسين نوعية الحياة، وفي تحقيق الهدف المقبول عالمياً والمتمثل في كفالة استقرار عدد السكان في العالم.
    Reaffirming the universally recognized role of the United Nations in the establishment of nuclear-weapon-free zones, UN وإذ تعيد تأكيد الدور المعترف به عالميا للأمم المتحدة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية،
    We view these as actions that are not consistent with the universally accepted principles of international law, the Charter of the United Nations, World Trade Organization principles and relevant United Nations resolutions. UN وفي رأينا أن هذا لا يتفق مع المبادئ المقبولة عالميا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد