ويكيبيديا

    "the upward trend" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاتجاه التصاعدي
        
    • الاتجاه الصعودي
        
    • الاتجاه المتصاعد
        
    • الاتجاه الصاعد
        
    • المنحى التصاعدي
        
    • والاتجاه التصاعدي
        
    • والاتجاه المتصاعد
        
    • فالاتجاه التصاعدي
        
    However, the upward trend in women's smoking is now becoming an issue in the developing world too. UN ومع ذلك، فإن الاتجاه التصاعدي في نسبة التدخين لدى النساء أصبح حاليا قضية في العالم النامي أيضا.
    The incidence of poverty in these regions increased sharply in the 1990s, but by 2001 the upward trend had slowed. UN واستشرى الفقر في هاتين المنطقتين بشدة في عقد التسعينات، ولكن بحلول عام 2001، كان الاتجاه التصاعدي قد تباطأ.
    They should also maintain the upward trend of FDI inflows to Africa. UN وينبغي لهم المحافظة على الاتجاه التصاعدي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أفريقيا.
    the upward trend had continued in 1996 and 1997, and efforts were being made to continue it still further. UN وقد تواصل هذا الاتجاه الصعودي في عامي ٦٩٩١ و٧٩٩١، وتُبذل الجهود من أجل استمراره بشكل مطرد.
    the upward trend in the amount of cannabis herb seized also continued in Turkey, where seizures stood at 5.5 tons in 2002, reached 44 tons in 2010. UN كما استمر الاتجاه المتصاعد في كمّ مضبوطات عشبة القنّب في تركيا، حيث لم تزد المضبوطات في عام 2002 عن 5.5 أطنان، بينما وصلت إلى 44 طنا في عام 2010.
    Nevertheless, the upward trend in regular resources remains vulnerable to exchange rate fluctuations. UN ومع ذلك، يظل الاتجاه الصاعد للموارد العادية عرضة لتقلبات أسعار الصرف.
    They should also maintain the upward trend of foreign direct investment inflows to Africa. UN وينبغي لهم أيضاً الإبقاء على الاتجاه التصاعدي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أفريقيا.
    UNCDF expects the upward trend in outreach to continue in 2010. UN ويتوقع الصندوق استمرار الاتجاه التصاعدي في تقديم الخدمات في عام 2010.
    The year 2009 saw a drop in total income while the upward trend in expenditure continued. UN وقد شهد عام 2009 انخفاضا في إجمالي الدخل، في حين استمر الاتجاه التصاعدي في الإنفاق.
    At its present staffing level, the Unit may not be in a position to conduct quality management evaluations within the deadlines imposed by its statute if the upward trend of requests continues. UN لكن الوحدة، بملاكها الوظيفي الحالي، قد لا تتمكن من إجراء تقييمات إدارية ذات نوعية جيدة في غضون المهل الزمنية المحددة في نظامها الأساسي إذا استمر الاتجاه التصاعدي لعدد الطلبات.
    This positive thrust was felt with a greater intensity in the higher income groups, inverting the upward trend of the income distribution curve. UN وكانت تأثير هذه السياسة الإيجابية أكثر حدة لدى الفئات الأعلى دخلاً، وأدت إلى عكس الاتجاه التصاعدي لمنحنى توزيع الدخل.
    In 1996, the upward trend in the funding of General Programmes continued. UN وفي عام ٦٩٩١، استمر الاتجاه التصاعدي في تمويل البرامج العامة.
    This is a record level in the history of UNOPS and a continuation of the upward trend recorded since 2004. UN ويعد هذا مستوى قياسيا في تاريخ المكتب واستمرارا في الاتجاه التصاعدي المسجل منذ عام 2004.
    However, the upward trend flattened in many countries in Europe over the last few years, and in 2003, for the first time in a decade, there was a net decline in cannabis use in some of these countries. UN على أن الاتجاه التصاعدي عاد واستقـر في العديد من بلدان أوروبا خلال السنوات القليلة الماضية، وحصل في عام 2003 ولأول مرة منــذ عقد من الزمن انخفـــاض صافٍ في تعاطي الحشيش في بعض هذه البلدان.
    The Board noted that the upward trend in the number of new participants had flattened. UN ولاحظ المجلس أن الاتجاه التصاعدي في عدد المشتركين الجدد قد أصبح مستقرا.
    A weaker United States dollar bolstered the upward trend in world market prices. UN وعزز ضعف دولار الولايات المتحدة الاتجاه التصاعدي في أسعار السوق العالمية.
    In line with the upward trend in the volume of seizures, the number of operations and arrests has also increased. UN وبالاتساق مع الاتجاه التصاعدي في حجم الضبطيات، زاد أيضا عدد العمليات والاعتقالات.
    Unfortunately in 1997, the upward trend in the funding of General Programmes experienced up to 1996, did not continue. UN ومما يؤسف له أنه لم يستمر في عام ٧٩٩١ الاتجاه الصعودي الذي كان سائدا في تمويل البرامج العامة حتى عام ٦٩٩١.
    the upward trend of energy prices is increasing cereal production costs, especially for the top producer countries whose agriculture is based on high energy inputs; UN الاتجاه المتصاعد لأسعار الطاقة، مما يرفع من تكاليف إنتاج الحبوب لا سيما في البلدان المنتجة الرئيسية التي يعتمد نظامها الزراعي على المدخلات العالية من الطاقة؛
    The performance of import volumes in 2006 was consistent with the upward trend that this aggregate has shown since 2002. UN وكان أداء أحجام الواردات في عام 2006 متسقا مع الاتجاه الصاعد الذي شهده هذا الرقم الكلي منذ عام 2002.
    One broad indicator of the upward trend in workload and output is reflected in the number of reports considered by the Advisory Committee and the related reports that the Committee itself issues. UN وثمة مؤشرٌ عام يدل على المنحى التصاعدي لأعباء العمل والإنتاج، يتمثل في عدد التقارير التي تنظر فيها اللجنة الاستشارية والتقارير المقابلة التي تصدرها اللجنة نفسها.
    the upward trend in the contingency fund level largely reflects significant inflationary provisions approved within underlying budget levels over the two decades since the establishment of the fund. UN والاتجاه التصاعدي لمستوى صندوق الطوارئ يعكس إلى حد كبير الاعتمادات الكبيرة لمواجهة التضخم الموافق عليها في إطار مستويات الميزانية التي تستند إليها على مدى فترة العقدين التي انقضت منذ إنشاء الصندوق.
    the upward trend in the number of project approvals and the level of technical cooperation delivery were to be welcomed. UN والاتجاه المتصاعد لعدد المشاريع الموافق عليها ومستوى إنجاز التعاون التقني يستحقان الترحيب.
    It is important for us also to highlight the fact that the global food crisis did not occur overnight; the upward trend in the prices of agricultural commodities began in 2006. UN ومن المهم لنا أن نسلط الضوء على حقيقة أن أزمة الغذاء العالمية لم تحدث بين عشية وضحاها؛ فالاتجاه التصاعدي في أسعار السلع الأساسية الزراعية بدأ في عام 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد