ويكيبيديا

    "the wishes of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لرغبات
        
    • رغبات
        
    • لرغبة
        
    • لإرادة
        
    • برغبات
        
    • ورغبات
        
    • من رغبة
        
    • لآمال
        
    • أماني
        
    • أمنيات
        
    • رغبة سكان
        
    • فرغبات
        
    • لأماني
        
    If a male medical practitioner undertakes the examination contrary to the wishes of the woman prisoner, a woman staff member shall be present during the examination. UN وإذا اضطلع ممارس طبي بالفحص خلافاً لرغبات السجينة وَجَبَ أن تكون إحدى الموظفات موجودة خلال الفحص.
    The arrangements for association with the European Union have never been applied to Bermuda, in accordance with the wishes of the territorial Government. UN ووفقا لرغبات حكومة الإقليم، لم تُطبق أبدا ترتيبات الارتباط مع الاتحاد الأوروبي على برمودا.
    The arrangements with the European Union for association have never been applied to Bermuda, in accordance with the wishes of the Government of Bermuda. UN ووفقا لرغبات حكومة برمودا، لم تُطبق أبدا ترتيبات الارتباط مع الاتحاد الأوروبي عليهــا.
    In 2010, education remained the Gaza field office's top priority in line with the wishes of the refugee population. UN وظل التعليم، في عام 2010، يمثل الأولوية العليا بالنسبة للمكتب الميداني في غزة، وذلك تمشيا مع رغبات السكان اللاجئين.
    Referendums and other forms of popular consultation were the appropriate means of ascertaining the wishes of the population of the Territories. UN لذا يلزم التيقن من رغبات شعوب هذه اﻷقاليم من خلال الاستفتاءات وغيرها من أساليب إبداء الرأي على نطاق اﻹقليم.
    As a result, there is interest extending this example to other areas such as the Middle East to meet the wishes of the international community. UN ونتيجة لذلك، فإن هناك مصلحة في تكرار هذا المثال في مناطق أخرى مثل الشرق الأوسط، تلبية لرغبات المجتمع الدولي.
    The arrangements with the European Union for association have never been applied to Bermuda, in accordance with the wishes of the Government of Bermuda. UN ووفقا لرغبات حكومة برمودا، لم تطبق أبدا الترتيبات مع الاتحاد الأوروبي عليها.
    If a male medical practitioner undertakes the examination contrary to the wishes of the woman prisoner, a woman staff member shall be present during the examination. UN وإذا اضطلع ممارس طبي بالفحص خلافاً لرغبات السجينة وَجَبَ أن تكون إحدى الموظفات موجودة خلال الفحص.
    If a male medical practitioner undertakes the examination contrary to the wishes of the woman prisoner, a woman staff member shall be present during the examination. UN وإذا اضطلع ممارس طبي بالفحص خلافاً لرغبات السجينة وَجَبَ أن تكون إحدى الموظفات موجودة خلال الفحص.
    If a male medical practitioner undertakes the examination contrary to the wishes of the woman prisoner, a woman staff member shall be present during the examination. UN وإذا اضطلع ممارس طبي بالفحص خلافاً لرغبات السجينة وَجَبَ أن تكون إحدى الموظفات موجودة خلال الفحص.
    Dual citizenship may exist in individual cases, sometimes by operation of laws without regard to the wishes of the individual. UN وقد يحدث ازدواج في المواطنية في حالات إفرادية، حيث تطبﱠق القوانين أحياناً دون مراعاة لرغبات الفرد.
    Nevertheless, we always honour the wishes of the CD Presidents. UN بيد أننا دأبنا دوما على الاستجابة لرغبات رؤساء مؤتمر نزع السلاح.
    She stated that, for her Government, the wishes of the peoples concerned, exercised in accordance with the Charter of the United Nations and other international treaties, were of paramount importance. UN وذكرت أن لرغبات الشعوب المعنية المطابقة لميثاق الأمم المتحدة وغيره من المعاهدات الدولية أهمية قصوى بالنسبة لحكومتها.
    Of course, the tribunal will usually give deference to the wishes of the parties, where there is agreement. UN وبطبيعة الحال، فإن محكمة التحكيم عادة ما توافق على رغبات الأطراف، طالما كان هناك اتفاق بينهم.
    China understands the wishes of the large number of non-nuclear-weapon States on the issue of nuclear transparency. UN وتتفهم الصين رغبات عدد كبير من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بشأن مسألة الشفافية النووية.
    Furthermore, we truthfully and seriously reflected the wishes of the Fifth Committee, as expressed by all who participated in the negotiations. UN وعلاوة على ذلك، أبرزنا بشكل حقيقي وجدي رغبات اللجنة الخامسة، على النحو الذي أعرب عنه جميع المشاركين في المفاوضات.
    Who am I to go against the wishes of the Queen? Open Subtitles مكافأة ؟ من انا لكى اقف ضد رغبات الملكة ؟
    The draft resolution on the Falkland Islands should include a reference to the wishes of the Falklands people and their fundamental right to self-determination. UN وينبغي لمشروع القرار بشأن جزر فوكلاند أن يتضمن إشارة إلى رغبات شعب فوكلاند وحقه الأساسي في تقرير المصير.
    If a male medical practitioner undertakes the examination contrary to the wishes of the woman prisoner, a woman staff member shall be present during the examination. UN وإذا أجرى أخصائي طبي الفحص خلافاً لرغبة السجينة وَجَبَ أن تحضر إحدى الموظفات الفحص.
    The Government of the Syrian Arab Republic emphasizes the need to take measures to ensure implementation of relevant international resolutions without bias or selectivity, and to invoke the Geneva Conventions in order to bring pressure to bear on Israel, the occupying Power, to comply with the wishes of the international community in order to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East. UN تؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية على ضرورة اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة بدون تمييز وانتقائية، وتفعيل اتفاقيات جنيف للضغط على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للامتثال لإرادة المجتمع الدولي لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    It seems to us that in these Falkland Islands, as in Northern Ireland, we must heed the wishes of the people concerned. UN ويبدو لنا أنه من المتـعين أن نهتم في جــزر فوكلاند هذه، وكما فعلنا في ايرلندا الشمالية، برغبات الشعب المعني باﻷمر.
    the wishes of the victim are paramount: all efforts are directed to supporting the victim and any children in such a way that they can live in safety. UN ورغبات الضحية تأتي في المقام الأول، إذ أن كافة الجهود توجه لدعم الضحية وأي أطفال بطريقة تمكِّنهم من العيش في أمان.
    That task - ascertaining the wishes of the population - could be achieved only through effective participation and cooperation by the administering Powers. UN وقد يمكن تحقيق هذه المهمة - التيقن من رغبة الشعوب - من خلال المشاركة الفعالة للدول القائمة باﻹدارة وتعاونها.
    In this respect, the principle of self-determination with respect to the remaining territories within the framework of the Programme of Action of the Special Committee on Decolonisation should be implemented in accordance with the wishes of the people consistent with United Nations General Assembly resolutions and the Charter of the United Nations. UN وفي هذا السياق، يتعين تطبيق مبدأ الحق في تقرير المصير فيما يتعلق بالأقاليم المتبقية، في إطار برنامج عمل اللجنة الخاصة المعنية بالقضاء على الاستعمار، استجابة لآمال الشعوب المنـسجمة مع قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة وميثاق الأمم المتحدة.
    Against the wishes of the people of the world, disarmament still continues to stagnate. UN وما زال نزع السلاح يتسم بالركود، على النقيض من أماني شعوب العالم.
    The representative of the United Kingdom said that the United Kingdom welcomed the efforts made by the Special Committee under the constructive leadership of its Chairman, Ambassador Peter Donigi, to pursue informal dialogue with the administering Powers with a view to ascertaining the wishes of the peoples of the Territories with a view to possible future removal of the Territories from the Committee's list. UN وأعربت ممثلة المملكة المتحدة عن ترحيب بلدها بالجهود التي بذلتها اللجنة الخاصة تحت القيادة البناءة لرئيسها، السفير بيتر دونيغي، لمتابعة الحوار غير الرسمي مع الدول القائمة بالإدارة، بغرض تحقيق أمنيات شعوب الأقاليم في سبيل احتمال رفع الأقاليم من قائمة اللجنة.
    the wishes of the host population and their willingness to accept Georgian refugees should prevail. UN وينبغي أن تسود رغبة سكان البلد المضيف واستعدادهم لقبول اللاجئين الجورجيين.
    Only the wishes of the people of Gibraltar mattered in determining the Territory's future, in accordance with the cardinal principle of self-determination. UN فرغبات شعب جبل طارق هي وحدها التي تهم في تقرير مستقبل الإقليم، وفقاً للمبدأ الأساسي الخاص بتقرير المصير.
    Work towards the full implementation of the principle of self-determination with respect to the remaining territories within the framework of the Programme of Action of the Special Committee on Decolonisation, in accordance with the wishes of the people consistent with the UN Charter and the relevant UN resolutions; UN 62/7 العمل على التنفيذ الكامل لمبدأ تقرير المصير بالنسبة للأراضي المتبقية، وذلك في إطار برنامج عمل اللجنة الخاصة بتصفية الاستعمار وفقا لأماني الشعب وتماشيا مع ميثاق وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد