This report is in response to that request, and describes the work undertaken and the elements of a guideline for the qualification of professional accountants. | UN | وهذا التقرير مقدم تلبية لهذا الطلب ويصف العمل المضطلع به وعناصر مبدأ توجيهي لحصول المحاسبين المهنيين على مؤهل. |
The draft notes with satisfaction the work undertaken to implement the Convention and the substantial progress made towards addressing the global anti-personnel landmine problem. | UN | ويلاحظ مشروع القرار مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ الاتفاقية والتقدم الكبير المحرز في التصدي للمشكلة العالمية المتصلة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Details of the work undertaken are contained in this document. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة تفاصيل عن الأعمال المضطلع بها في هذا الصدد. |
the work undertaken in the reporting period is reported in this chapter in line with these categories. | UN | ويجري الإبلاغ عن العمل المنجز خلال الفترة المشمولة بالتقرير في هذا الفصل وفق هذه الأصناف. |
The United Kingdom welcomed the work undertaken to improve the protection of the rights of disabled persons. | UN | ورحبت المملكة المتحدة بالعمل المضطلع به لتحسين حماية حقوق المعاقين. |
There is a consensus that the work undertaken by the Board is carried out in a more direct and business-like manner. | UN | وهناك توافق في اﻵراء بأن العمل الذي اضطلع به المجلس قد تم بأسلوب يتسم بأنه مباشر وعملي بدرجة أكبر. |
It also made available to IAEA a very prominent medical doctor to support the work undertaken within PACT. | UN | ووفرت أيضا للوكالة الدولية للطاقة الذرية طبيبا مرموقا لدعم العمل الجاري في إطار برنامج العمل. |
The Commission regards the results provided by COMRA in the annual report as less than it requires for an assessment of the work undertaken. | UN | وترى اللجنة أن النتائج التي قدمتها الرابطة في التقرير السنوي أقل مما هو مطلوب للتمكن من إجراء تقييم للعمل المضطلع به. |
The focus of the work undertaken on that topic has been upon the obligations that arise in the period approaching insolvency, but only became enforceable once insolvency proceedings commence. | UN | وتركّز العمل المضطلع به بشأن هذا الموضوع على الالتزامات التي تنشأ في فترة الاقتراب من الإعسار والتي لا تصبح سارية المفعول إلا بعد بدء إجراءات الإعسار. |
One Party suggested that there should be coordination between the work undertaken under the Convention and that undertaken by the World Trade Organization. | UN | واقترح أحد الأطراف التنسيق بين العمل المضطلع به في إطار الاتفاقية والعمل المضطلع به في إطار منظمة التجارة العالمية. |
The focus of the work undertaken on that topic has been upon the obligations that arise in the period approaching insolvency, but that become enforceable only once insolvency proceedings commence. | UN | وقد تَركَّز العمل المضطلع به بشأن هذا الموضوع على الالتزامات التي تنشأ في فترة الاقتراب من الإعسار ولكنها لا تصبح واجبة النفاذ إلاّ عندما تبدأ إجراءات الإعسار. |
The Conference on Disarmament, as the single multilateral negotiating body for disarmament, can be invited to consider continuing the work undertaken in the field of transparency in armaments. | UN | ومؤتمر نزع السلاح، بوصفه هيئة نزع السلاح التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة، يمكن أن يدعى للنظر في مواصلة العمل المضطلع به بخصوص الشفافية في مجال التسلح. |
They have noted with appreciation the work undertaken during the extensive preparatory phase in Nicosia and the joint meetings in New York on the package of confidence-building measures related in particular to Varosha and Nicosia International Airport. | UN | ولاحظوا مع التقدير العمل المضطلع به أثناء المرحلة التحضيرية المستفيضة في نيقوسيا والاجتماعات المشتركة في نيويورك بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي. |
The Implementation Support Unit organised and supported the work undertaken throughout the duration of the meeting. | UN | ونظمت وحدة دعم التنفيذ الأعمال المضطلع بها خلال فترة الاجتماع وقدمت الدعم لهذه الأعمال. |
The present chapter provides information on the work undertaken to combat transnational organized crime, to curb corruption and to counter terrorism, as well as to prevent crime and strengthen criminal justice. | UN | وهذا الفصل من التقرير يقدم معلومات عن الأعمال المضطلع بها لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والتصدّي للفساد، ومكافحة الإرهاب؛ وكذلك لمنع الجريمة وتعزيز العدالة الجنائية. |
In this regard, we encourage the work undertaken at the national level and by the United Nations, including through the United Nations Global Compact, and the promotion of internationally agreed corporate social responsibility standards, such as the International Labour Organization Tripartite Declaration. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع الأعمال المضطلع بها على الصعيد الوطني ومن جانب الأمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، وتعزيز المعايير المتفق عليها دوليا والمتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للمؤسسات، من قبيل الإعلان الثلاثي للمبادئ الصادر عن منظمة العمل الدولية. |
The review will focus on the work undertaken since the implementation of the Action Plan started, including achievements, challenges and lessons learned. | UN | وسيركز الاستعراض على العمل المنجز منذ بدء تنفيذ خطة العمل، بما في ذلك الإنجازات والتحديات والدروس المستفادة. |
The United Kingdom welcomed the work undertaken in tackling domestic violence, in particular the establishment of the Domestic Violence Unit and the safe house for women. | UN | ورحبت المملكة المتحدة بالعمل المضطلع به للتصدي للعنف المنزلي، ولا سيما إنشاء وحدة معنية بالعنف المنزلي ودار آمنة للنساء. |
It also provides an overview of the work undertaken by various waste management stakeholders. | UN | وتقدم أيضاً لمحة عامة عن العمل الذي اضطلع به مختلف أصحاب المصلحة المعنيين بإدارة النفايات. |
He also referred to the ongoing work between OHCHR and United Nations Environment Programme in this field and to the work undertaken by the Commission on Human Rights. | UN | كما أشار إلى العمل الجاري بين مفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا المجال وإلى العمل الذي اضطلعت به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
It outlines the work undertaken in the context of the project during 2003 and provides information on the utilization of funds approved so far for the implementation of the project. | UN | ويرسم التقرير صورة عامة للعمل المضطلع به في سياق المشروع خلال عام 2003، ويعرض معلومات عن التفاصيل المتعلقة باستخدام الأموال المعتمدة حتى الآن لتنفيذ المشروع. |
In particular, the work undertaken in Afghanistan, Haiti, Iraq, Pakistan, Somalia and the Sudan was much appreciated. | UN | وعلى وجه الخصوص، حظيت الأعمال التي اضطلع بها في أفغانستان، وباكستان، والسودان، والصومال، والعراق، وهايتي بتقدير بالغ. |
the work undertaken during the past year has sometimes been disappointing because of the stubborn resistance of several countries. | UN | ولقد كان العمل الذي تم في العام الماضي مخيبا لﻵمال أحيانا، بسبب المقاومة العنيدة من بعض البلدان. |
The draft resolution clearly focused on new developments, particularly in the area of international protection and durable solutions, and reflected on the work undertaken by UNHCR and the Executive Committee of the High Commissioner's Programme over the previous year. | UN | والمشروع يركز على التطورات الجديدة، ولا سيما في مجال الحماية الدولية والحلول المستدامة، كما أنه يتعرض للأعمال المضطلع بها على يد المفوضية واللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي خلال العام الماضي. |
43. Extensions of contracts beyond one year should be subject to a satisfactory evaluation of the work undertaken. | UN | ٤٣ - وينبغي أن يخضع تمديد العقود لما يفوق سنة واحدة إلى تقييم مُرضي للعمل المنجز. |
Mindful also of the work undertaken by the treaty bodies to address human rights issues related to the death penalty, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً العمل الذي اضطلعت به هيئات المعاهدات لمعالجة قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بعقوبة الإعدام، |
On the basis of his investigation, the quantity surveyor produced a report for the Panel''s consideration, specifically noting the extent to which the work undertaken by the claimant constituted compensable repairs versusas against non-compensable improvements. | UN | واستناداً إلى هذا التحقيق، أعد المسّاح تقريراً لعرضه على فريق المفوضين، وبيَّن فيه على وجه التحديد ما اضطلع به صاحب المطالبة من أعمال مميِّزاً بين الإصلاحات القابلة للتعويض والتحسينات غير القابلة للتعويض. |
2. Also takes note of the work undertaken and progress achieved so far by the Secretary-General on business continuity management in response to the business risks faced by the United Nations; | UN | 2 - تحيط علما أيضا بالعمل الذي أنجزه الأمين العام وبالتقدم الذي أحرزه حتى الآن في مجال استمرارية سير الأعمال تصديا لمخاطر العمل التي تواجهها الأمم المتحدة؛ |
153. Taking into account the WIPO Development Agenda and without prejudice to the work undertaken in other forums, UNCTAD, within its mandate, should continue to undertake research and analysis on trade and development aspects of intellectual property, including in the areas of investment and technology. | UN | 153- ينبغي أن يواصل الأونكتاد في إطار ولايته، واضعاً في اعتباره جدول أعمال المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن التنمية، وبدون الإخلال بالأعمال المنفذة في المحافل الأخرى، إجراء بحوث وتحليلات بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والتنمية، بما في ذلك في مجالي الاستثمار والتكنولوجيا. |