At least she didn't feel anything. All the wounds were post-mortem. | Open Subtitles | على الأقل لم تشعر بشيئ فكلّ الجروح كانت بعد الوفاة |
That's why the coroner Found paper in the wounds. | Open Subtitles | لهذا عثر الطبيب الشرعي على الورق داخل الجروح |
What about the wounds, the missing pieces of skin? | Open Subtitles | ماذا عن الجروح الأجزاء المفقودة من الجلد ؟ |
While Rwanda is steadily progressing along the path of recovery, the wounds of war and genocide have yet to heal. | UN | وفي الوقت الذي تتقدم فيه رواندا باطراد على درب اﻹنعاش فإن جراح الحرب واﻹبادة الجماعية لم تلتئم بعد. |
Sri Lanka recognizes the challenges we face, among the greatest of which is healing the wounds of the recent past. | UN | إن سري لانكا تدرك التحديات التي نواجهها، ومن أكبرها لأم جراح الماضي. |
Social and economic development can be as valuable in preventing conflicts as in healing the wounds after conflicts have occurred. | UN | فأهمية التنمية الاجتماعية والاقتصادية في منع الصراعات يمكـن أن تعادل أهميتها في مداواة الجراح بعد حدوث هذه الصراعات. |
A judgement awarding the right to payment of blood money (diyah) and indemnity for bodily injury (arsh) may only be delivered if the wounds sustained by the victim as a result of the offence warrant such a judgement. | UN | لا يحكم بالمستحق من الديات والأرش إلا بعد أن يتبين حال المجني عليه بسبب الجريمة فيما يسرى عن الجروح. |
On the contrary, the mission felt a great need for rebuilding confidence between the two States and for healing the wounds that the crisis is creating on a daily basis. | UN | ولكن البعثة تشعر بحاجة ماسة إلى إعادة بناء الثقة بين الدولتين ومداواة الجروح التي تسببها الأزمة كل يوم. |
He examined ten patients with their permission which provided a profile of the wounds they suffered during the conflict. | UN | وقد قام بفحص عشرة مرضى بعد الحصول على إذنهم، ووفر هذا الفحص نبذة عن الجروح التي أصيبوا بها أثناء النـزاع. |
A dressing was made for his injury and he had surgery to clean and close the wounds. | UN | وضمدت إصابته وخضع لعملية جراحية لتنظيف الجروح وإغلاقها. |
On his fourth day in hospital, the wounds were larger and deeper and he had surgery. | UN | وفي يومه الرابع في المستشفى، أصبحت الجروح أكثر اتساعا وعمقا وخضع لعملية جراحية. |
The task before the international community is to help the people of Kosovo to rebuild their lives and heal the wounds of conflict. | UN | والمهمة التي يواجهها المجتمع الدولي هي مساعدة شعب كوسوفو على إعادة بناء حياته وتضميد الجروح الناتجة عن النزاع. |
the wounds required 336 days' hospitalization and a total of 635 days for complete recovery. | UN | واستلزمت هذه الجروح علاجا بالمستشفى دام 336 يوما، ولم يتمكن المصاب من استعادة عافيته تماما إلا بعد 635 يوماً. |
We are prepared to meet that challenge in order to treat the wounds of a history replete with injustices done to the continent. | UN | ونحن مستعدون لأن نرقى إلى هذا التحدي لنضمد جراح تاريخ حافل بالظلم الذي عانت منه القارة. |
While their drums, magic and incorruptible struggle managed to break the spells and fears, today the whole world must heal the wounds of the African people. | UN | ولئن كانت طبولهم وسحرهم ونضالهم الدؤوب قد نجحت في فك السحر والانتصار على المخاوف، فإن العالم بأسره يجب أن يداوي جراح الأفارقة اليوم. |
The Kingdom of Bahrain stands alongside the international community in emphasizing the need to put an end to Israeli aggression and to heal the wounds of the Palestinian people. | UN | وإن مملكة البحرين تقف مع المجتمع الدولي في ضرورة وقف العدوان الإسرائيلي وتضميد جراح الشعب الفلسطيني. |
The Special Rapporteur is obliged to state that since the wounds were very visible, the incident should have been investigated automatically by the authorities. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذه الجراح كانت ظاهرة على نحو جلي، ولذلك كان يتعين على السلطات أن تحقق في اﻷمر بصفة تلقائية. |
The fact-finding commission must be impartial and have as its primary goal to work towards healing the wounds. | UN | وينبغي أن تكون لجنة تقصي الحقائق محايدة وأن يكون هدفها الرئيسي العمل من أجل التئام الجراح. |
The healing of the wounds of war has progressed dramatically. | UN | إن مداواة جروح الحرب تتقدم على نحو ملفت للنظر. |
As the wounds of the Bosnian tragedy are yet to be healed, the provisions of the Dayton Peace Agreement must be strictly observed and implemented. | UN | وحيث أن جروح المأساة البوسنية لن تلتئم بعد، فإنه يجب التقيد بأحكام اتفاق دايتون للسلام وتنفيذها على نحو صارم. |
The peoples of the world must display solidarity with the brave people of Afghanistan as they struggle to heal the wounds of a most devastating war. | UN | وينبغي لشعوب العالم أن تبدي تضامنها مع شعب أفغانستان الشجاع وهو يناضل من أجل أن تلتئم جراحه من حرب كانت مدمرة للغاية. |
During the investigation he had reportedly been exposed to police dogs that assaulted and bit him and he did not receive any medical treatment for the wounds he had sustained. | UN | وأثناء التحقيق قيل إنه وضع أمام الكلاب التي قامت بالهجوم عليه وعضه ولم يتلق أي علاج طبي للجروح التي لحقت به. |
Mr. Yorke died the next day from the wounds sustained during the robbery. | UN | وتوفى السيد يورك في اليوم التالي متأثراً بالجروح التي أصيب بها أثناء السرقة. |
the wounds left by 42 months of bitter and brutal war cannot be healed in two or three months. | UN | فالجروح التي خلفتها حرب مريرة ووحشية دامت ٤٢ شهرا لا يمكن أن تلتئم في غضون شهرين أو ثلاثة أشهر. |
Had the same laceration marks and throat burning, but the wounds weren't anywhere near as severe as Gloria Carlyle's. | Open Subtitles | كانت مصابة بنفس الجروح و الحروق بالحلق لكن الحروق لم تكن بليغة بقدر غلوريا كارلايل |
He first received the wounds when he was 23 years of age, the same age as Saint Francis of Assisi. | Open Subtitles | إستلمَ الجروحَ أولاً متى هو كَانَ بعمر 23 سنةً، نفس العُمرِ كالقدّيس فرانسيز مِنْ ازيزى. |
As any other Israelis, we too recognize the need to defend the country and its citizens against the wounds inflicted by terror. | UN | ونحن، شأننا شأن سائر الإسرائيليين، نسلِّم بضرورة حماية البلد ومواطنيه من الطعنات التي يسددها الإرهاب. |
His wounds look similar to the wounds on both our victims. | Open Subtitles | جروحه تبدو مشابهه للجروح التى على جثث ضحايانا |
The best therapy for the wounds of genocide is that justice should be seen to be done. | UN | وأفضل علاج لجراح الإبادة الجماعية هو أن يرى الروانديون أن العدل قد تحقق. |