"the wounds" - Translation from English to Arabic

    • الجروح
        
    • جراح
        
    • الجراح
        
    • جروح
        
    • المأساة
        
    • جراحه
        
    • للجروح
        
    • بالجروح التي
        
    • فالجروح
        
    • الحروق
        
    • الجروحَ
        
    • الطعنات
        
    • جروحه
        
    • علاج لجراح
        
    At least she didn't feel anything. All the wounds were post-mortem. Open Subtitles على الأقل لم تشعر بشيئ فكلّ الجروح كانت بعد الوفاة
    That's why the coroner Found paper in the wounds. Open Subtitles لهذا عثر الطبيب الشرعي على الورق داخل الجروح
    What about the wounds, the missing pieces of skin? Open Subtitles ماذا عن الجروح الأجزاء المفقودة من الجلد ؟
    While Rwanda is steadily progressing along the path of recovery, the wounds of war and genocide have yet to heal. UN وفي الوقت الذي تتقدم فيه رواندا باطراد على درب اﻹنعاش فإن جراح الحرب واﻹبادة الجماعية لم تلتئم بعد.
    Sri Lanka recognizes the challenges we face, among the greatest of which is healing the wounds of the recent past. UN إن سري لانكا تدرك التحديات التي نواجهها، ومن أكبرها لأم جراح الماضي.
    Social and economic development can be as valuable in preventing conflicts as in healing the wounds after conflicts have occurred. UN فأهمية التنمية الاجتماعية والاقتصادية في منع الصراعات يمكـن أن تعادل أهميتها في مداواة الجراح بعد حدوث هذه الصراعات.
    A judgement awarding the right to payment of blood money (diyah) and indemnity for bodily injury (arsh) may only be delivered if the wounds sustained by the victim as a result of the offence warrant such a judgement. UN لا يحكم بالمستحق من الديات والأرش إلا بعد أن يتبين حال المجني عليه بسبب الجريمة فيما يسرى عن الجروح.
    On the contrary, the mission felt a great need for rebuilding confidence between the two States and for healing the wounds that the crisis is creating on a daily basis. UN ولكن البعثة تشعر بحاجة ماسة إلى إعادة بناء الثقة بين الدولتين ومداواة الجروح التي تسببها الأزمة كل يوم.
    He examined ten patients with their permission which provided a profile of the wounds they suffered during the conflict. UN وقد قام بفحص عشرة مرضى بعد الحصول على إذنهم، ووفر هذا الفحص نبذة عن الجروح التي أصيبوا بها أثناء النـزاع.
    A dressing was made for his injury and he had surgery to clean and close the wounds. UN وضمدت إصابته وخضع لعملية جراحية لتنظيف الجروح وإغلاقها.
    On his fourth day in hospital, the wounds were larger and deeper and he had surgery. UN وفي يومه الرابع في المستشفى، أصبحت الجروح أكثر اتساعا وعمقا وخضع لعملية جراحية.
    The task before the international community is to help the people of Kosovo to rebuild their lives and heal the wounds of conflict. UN والمهمة التي يواجهها المجتمع الدولي هي مساعدة شعب كوسوفو على إعادة بناء حياته وتضميد الجروح الناتجة عن النزاع.
    the wounds required 336 days' hospitalization and a total of 635 days for complete recovery. UN واستلزمت هذه الجروح علاجا بالمستشفى دام 336 يوما، ولم يتمكن المصاب من استعادة عافيته تماما إلا بعد 635 يوماً.
    We are prepared to meet that challenge in order to treat the wounds of a history replete with injustices done to the continent. UN ونحن مستعدون لأن نرقى إلى هذا التحدي لنضمد جراح تاريخ حافل بالظلم الذي عانت منه القارة.
    While their drums, magic and incorruptible struggle managed to break the spells and fears, today the whole world must heal the wounds of the African people. UN ولئن كانت طبولهم وسحرهم ونضالهم الدؤوب قد نجحت في فك السحر والانتصار على المخاوف، فإن العالم بأسره يجب أن يداوي جراح الأفارقة اليوم.
    The Kingdom of Bahrain stands alongside the international community in emphasizing the need to put an end to Israeli aggression and to heal the wounds of the Palestinian people. UN وإن مملكة البحرين تقف مع المجتمع الدولي في ضرورة وقف العدوان الإسرائيلي وتضميد جراح الشعب الفلسطيني.
    The Special Rapporteur is obliged to state that since the wounds were very visible, the incident should have been investigated automatically by the authorities. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه الجراح كانت ظاهرة على نحو جلي، ولذلك كان يتعين على السلطات أن تحقق في اﻷمر بصفة تلقائية.
    The fact-finding commission must be impartial and have as its primary goal to work towards healing the wounds. UN وينبغي أن تكون لجنة تقصي الحقائق محايدة وأن يكون هدفها الرئيسي العمل من أجل التئام الجراح.
    The healing of the wounds of war has progressed dramatically. UN إن مداواة جروح الحرب تتقدم على نحو ملفت للنظر.
    As the wounds of the Bosnian tragedy are yet to be healed, the provisions of the Dayton Peace Agreement must be strictly observed and implemented. UN وحيث أن جروح المأساة البوسنية لن تلتئم بعد، فإنه يجب التقيد بأحكام اتفاق دايتون للسلام وتنفيذها على نحو صارم.
    The peoples of the world must display solidarity with the brave people of Afghanistan as they struggle to heal the wounds of a most devastating war. UN وينبغي لشعوب العالم أن تبدي تضامنها مع شعب أفغانستان الشجاع وهو يناضل من أجل أن تلتئم جراحه من حرب كانت مدمرة للغاية.
    During the investigation he had reportedly been exposed to police dogs that assaulted and bit him and he did not receive any medical treatment for the wounds he had sustained. UN وأثناء التحقيق قيل إنه وضع أمام الكلاب التي قامت بالهجوم عليه وعضه ولم يتلق أي علاج طبي للجروح التي لحقت به.
    Mr. Yorke died the next day from the wounds sustained during the robbery. UN وتوفى السيد يورك في اليوم التالي متأثراً بالجروح التي أصيب بها أثناء السرقة.
    the wounds left by 42 months of bitter and brutal war cannot be healed in two or three months. UN فالجروح التي خلفتها حرب مريرة ووحشية دامت ٤٢ شهرا لا يمكن أن تلتئم في غضون شهرين أو ثلاثة أشهر.
    Had the same laceration marks and throat burning, but the wounds weren't anywhere near as severe as Gloria Carlyle's. Open Subtitles كانت مصابة بنفس الجروح و الحروق بالحلق لكن الحروق لم تكن بليغة بقدر غلوريا كارلايل
    He first received the wounds when he was 23 years of age, the same age as Saint Francis of Assisi. Open Subtitles إستلمَ الجروحَ أولاً متى هو كَانَ بعمر 23 سنةً، نفس العُمرِ كالقدّيس فرانسيز مِنْ ازيزى.
    As any other Israelis, we too recognize the need to defend the country and its citizens against the wounds inflicted by terror. UN ونحن، شأننا شأن سائر الإسرائيليين، نسلِّم بضرورة حماية البلد ومواطنيه من الطعنات التي يسددها الإرهاب.
    His wounds look similar to the wounds on both our victims. Open Subtitles جروحه تبدو مشابهه للجروح التى على جثث ضحايانا
    The best therapy for the wounds of genocide is that justice should be seen to be done. UN وأفضل علاج لجراح الإبادة الجماعية هو أن يرى الروانديون أن العدل قد تحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more