African countries in particular were encountering many obstacles in their efforts to achieve the MDGs. | UN | وتواجه البلدان الأفريقية خاصة عقبات كثيرة تعيق جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Expenditure by African Governments to cope with the problem will have a negative impact on their efforts to achieve the Millennium Development Goals. | UN | إن إنفاق الحكومات الأفريقية لمعالجة المشكلة سيترك أثرا سلبيا على جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Developing countries are accelerating their efforts to achieve greater economic progress. | UN | إن البلدان النامية تسرع في جهودها لتحقيق تقدم اقتصادي أكبر. |
developing countries face in their efforts to achieve these human rights 28 | UN | في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق 22 |
International organizations should encourage developing countries in their efforts to achieve their own food security. | UN | وينبغي أن تشجع المنظمات الدولية البلدان النامية في جهودها من أجل تحقيق أمنها الغذائي. |
They face similar constraints in their efforts to achieve sustainable forest management. | UN | وتواجه تلك الدول عقبات مماثلة في جهودها الرامية إلى تحقيق إدارة مستدامة لغاباتها. |
They have thus experienced major setbacks in their efforts to achieve the MDGs. | UN | وهكذا شهدت جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية انتكاسات كبيرة. |
Recognizing that small island developing States are vulnerable and face constraints in their efforts to achieve sustainable development, | UN | وإذ تدرك أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ضعيفة وتواجه معوقات في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، |
While continuing their efforts to achieve sustainable development and to attract new investments, these countries still require international assistance in their efforts directed towards sustainable development. | UN | وفي حين تواصل هذه البلدان جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة واجتذاب استثمارات جديدة، فإنها ـ |
No one should be oblivious to the enormous challenges African and other developing countries face in their efforts to achieve the MDGs. | UN | وينبغي ألا نغفل عن التحديات الكبيرة التي تواجه البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية في جهودها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Countries need to continue their efforts to achieve a stable and predictable investment climate, with proper contract enforcement and respect for property rights. | UN | ويتعين على البلدان مواصلة جهودها لتحقيق بيئة استثمار تتسم بالشفافية والاستقرار وقابلية التنبؤ، مع آلية مناسبة لتنفيذ العقود واحترام حقوق الملكية. |
Japan, for its part, will continue to play a constructive role to help the parties in their efforts to achieve peace. | UN | وتواصل اليابان من جانبها أداء دور بناء لمساعدة الأطراف في جهودها لتحقيق السلام. |
face in their efforts to achieve these human rights 156 | UN | البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق 166 |
countries face in their efforts to achieve these human rights | UN | المشاكل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق |
face in their efforts to achieve these human rights 69 | UN | تواجهها البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق 67 |
The role of the multilateral system in assisting Member States to focus and coordinate their efforts to achieve food security could not be overestimated. | UN | ولا مجال للمبالغة في أهمية دور النظام المتعدد الأطراف في مساعدة الدول الأعضاء على تركيز وتنسيق جهودها من أجل تحقيق الأمن الغذائي. |
Also, UNEP has continued to provide information support to multilateral environmental agreement secretariats in their efforts to achieve public outreach goals. | UN | كما واصل اليونيب توفير الدعم بالمعلومات لأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف فيما تبذله من جهود لتحقيق أهداف التوعية الجماهيرية. |
Somalia's leaders are redoubling their efforts to achieve national reconciliation and entrench democratic governance. | UN | ويضاعف القادة الصوماليون جهودهم لتحقيق المصالحة الوطنية وترسيخ الحكم الديمقراطي. |
The tasks of the Centre for Gender Equality include receiving annual reports from the equality officers in all the ministries and guiding the ministries in their efforts to achieve equality. | UN | ومن بين مهام مركز المساواة بين الجنسين تلقي التقارير السنوية من الموظفين المعنيين بالمساواة في كافة الوزارات، وإصدار التوجيه إلى الوزارات في مجال جهودها المبذولة لتحقيق المساواة. |
The report should have also included information from the Governments concerned on their efforts to achieve integration. | UN | وكان ينبغي أيضا أن يتضمن التقرير معلومات من الحكومات المعنية عن الجهود التي تبذلها لتحقيق الاندماج. |
COUNTRIES FACE IN their efforts to achieve THESE HUMAN RIGHTS | UN | النامية في جهودها الرامية الى إقرار هذه الحقوق |
Sri Lanka wishes to reiterate its support for the Palestinian people and their leadership in their efforts to achieve a comprehensive and lasting settlement to the question of Palestine. | UN | وتودّ سري لانكا أن تعرب مجددا عن دعمها للشعب الفلسطيني وقيادته في جهودهما لتحقيق تسوية شاملة ودائمة لقضية فلسطين. |
Some members emphasized the United Nations role in the Quartet to support the parties in their efforts to achieve a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. | UN | وأكد بعض الأعضاء دور الأمم المتحدة في المجموعة الرباعية لدعم الطرفين في جهودهما الرامية إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط. |
their efforts to achieve the MDGs should be based first and foremost on an enhancement of their own capabilities. | UN | لكن جهودها الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي أن تستند أولاً وقبل كل شيء إلى تعزيز القدرات الخاصة بها. |
Governments and development partners should strengthen their efforts to achieve global universal primary school enrolment. | UN | وينبغي للحكومات والشركاء الإنمائيين تعزيز جهودهم الرامية إلى تحقيق تسجيلٍ الإلحاق العام الشامل بالمدارس الابتدائية. |
Heads of State or Government agreed at the Millennium Summit to intensify their efforts to achieve a comprehensive reform of the Security Council in all its aspects. | UN | ولقد اتفق رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر قمة الألفية على تكثيف جهودهم لإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن من جميع جوانبه. |
the developing countries face in their efforts to achieve these human rights 80 | UN | النامية في جهودها الرامية إلى إعمال هذه الحقوق ٩٨ |