ويكيبيديا

    "their emissions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انبعاثاتها
        
    • وانبعاثاتها
        
    • من انبعاثات
        
    • انبعاثاتهم
        
    • انبعاثاتهما
        
    • بالانبعاثات
        
    • انبعاثاته
        
    • هذه الانبعاثات
        
    • بانبعاثاتها
        
    • الانبعاثات لديها
        
    • الانبعاثات الغازية
        
    • تلك الانبعاثات
        
    We also call on key developing countries to dramatically reduce their emissions. UN ونهيب أيضا بالبلدان النامية الرئيسية أن تخفض بدرجة كبيرة من انبعاثاتها.
    We also call on countries that produce more greenhouse gases to commit to gradually reducing their emissions as much as possible. UN كما ندعو البلدان التي تنتج القدر الأكبر من غازات الدفيئة إلى أن تلتزم تدريجيا بتخفيض انبعاثاتها بأكبر قدر ممكن.
    Finally, we believe that all major emitting countries must take more decisive action to reduce their emissions. UN أخيراً، نرى أن على كل البلدان الرئيسية التي تطلق الانبعاثات أن تتخذ تدابير أكثر حسماً لتخفيض انبعاثاتها.
    Developing countries will also need to limit the growth of their emissions in the future. UN وستحتاج البلدان النامية أيضا إلى الحد من زيادة انبعاثاتها في المستقبل.
    Developing country Parties should ensure that their emissions peak by 2025. UN وينبغي أن تضمن البلدان النامية الأطراف أن تبلغ انبعاثاتها الذروة بحلول عام 2025.
    And developing nations need to be given incentives to limit the growth of their emissions. UN وينبغي منح البلدان النامية حوافز تشجعها على الحد من نمو انبعاثاتها.
    And developing nations need to be given incentives to limit the growth of their emissions. UN وينبغي منح البلدان النامية حوافز تشجعها على الحد من نمو انبعاثاتها.
    International cooperation was advancing rapidly to assist developing countries to reduce their emissions through the Clean Development Mechanism (CDM). UN ويسير التعاون الدولي بخطى سريعة لمساعدة البلدان النامية على تخفيض انبعاثاتها من خلال آلية التنمية النظيفة.
    This means decolonizing the atmosphere through the reduction and absorption of their emissions. UN وهذا يعني إنهاء استعمار الغلاف الجوي من خلال تخفيض انبعاثاتها واستيعابها
    A more scientific approach should be taken in determining which industrialized countries should reduce their emissions further. UN وينبغي توخي نهج علمي بدرجة أكبر لتحديد البلدان الصناعية التي يتعين عليها زيادة نسبة الحد من انبعاثاتها.
    We observe that the European Union is advocating a target of 15 per cent reductions by 2010 but allowing some of its member economies to increase their emissions by up to 40 per cent. UN ونلاحظ أن الاتحاد اﻷوروبي يحض على بلوغ هـدف التخفيــض بنسبة ١٥ في المائة في موعد لا يتجاوز عام ٢٠١٠ ولكنه يسمح لاقتصاديات بعض أعضائه بأن تزيد انبعاثاتها حتى ٤٠ في المائة.
    Developed countries must make a unilateral, meaningful and unconditional commitment to reduce their emissions. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تتعهد بالتزام من جانب واحد يكون ذا مغزى وغير مشروط بخفض انبعاثاتها.
    They must do much more to bring their emissions down. UN وهي دول عليها أن تفعل أكثر بكثير مما تفعله حالياً لخفض انبعاثاتها.
    The objective of the proposal was to seek to offer procedures and mechanisms for those Parties that wished to voluntarily reduce their emissions, or those that are not included in Annex I but wished to join it. UN وقال إن الهدف من المقترح هو السعي إلى عرض إجراءات وآليات على الأطراف التي ترغب في تخفيض انبعاثاتها عن طواعية، أو تلك التي ليست مدرجة في المرفق الأول ولكنها ترغب في الانضمام إليه.
    They must do much more to bring their emissions down. UN وهي دول عليها أن تفعل أكثر بكثير مما تفعله حالياً لخفض انبعاثاتها.
    The developed countries must reduce their emissions so that the developing countries can breathe and grow. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تخفض انبعاثاتها كي تتمكن البلدان النامية من التنفس والنمو.
    Minimize the use of HFCs, PFCs and SF6 in products and minimize their emissions. UN :: تخفيض استخدامات الهيدروفلوروكربونات والكربونات المشبعة بالفلور وسادس فلوريد الكبريت، وانبعاثاتها إلى أدنى حد
    Given that for all Parties a limited number of particular GHG emissions are responsible for the majority of their emissions, emphasis could be placed on giving detailed information on only these emissions for each Party. UN ونظراً ﻷن عدداً محدوداً من انبعاثات معينة بالذات لغازات الدفيئة هو المسؤول عن غالبية الانبعاثات لدى كل اﻷطراف، فيمكن التأكيد على إعطاء معلومات مفصلة من جانب كل طرف عن هذه الانبعاثات فقط.
    Some of these Parties slowed their emission growth or even stabilized their emissions after an initial emission increase in the early 1990s. UN وتباطأت الزيادة في انبعاثات بعض من هذه الأطراف بل وثبتت انبعاثاتهم بعد زيادة أولية في الانبعاثات في أوائل التسعينات.
    High - Recovery of substances with high ODP and GWP prevent their emissions and thus their impact on ozone depletion and climate change. UN عالية - إن استرجاع المواد ذات القدرة العالية على استنفاد الأوزون وإحداث الاحترار العالمي يحول دون انبعاثاتهما ومن ثم تأثيرهما على استنفاد الأوزون والتغير لمناخي.
    The certified emission reduction units generated by such projects can be used by industrialized countries to help meet their emissions targets under the Kyoto Protocol. UN ويمكن للبلدان الصناعية الاستعانة بالوحدات المعتمدة لتقليل الانبعاثات التي نشأت عن هذه المشاريع، بما يساعدها على تحقيق الأهداف المتصلة بالانبعاثات بموجب بروتوكول كيوتو.
    We thus continue to burn hydrocarbons, sending their emissions into the atmosphere. UN ولذلك، فإننا مستمرون في حرق الهيدروكربون، وإطلاق انبعاثاته في الغلاف الجوي.
    However, the two Parties that emit the largest amount of this gas, the Russian Federation and the United States, expect their emissions to increase over this period. UN بيد أن الطرفين اللذين تنبعث عنهما الكمية اﻷكبر من هذا الغاز، وهما الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، يتوقعان ازدياد هذه الانبعاثات على مدى هذه الفترة.
    It demonstrated that while Annex I Parties are fulfilling their commitments to the implementation of national policies and measures on the mitigation of climate change, they need to make additional efforts to overcome difficulties that they face in achieving the aim of returning their emissions of greenhouse gases to 1990 levels by the year 2000. UN وقد بينت أن اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول تفي بالتزاماتها بتنفيذ سياسات وتدابيــر وطنية بشــأن تخفيف تغير المناخ لكن يلزم أن تتخذ هذه اﻷطراف تدابير إضافية لتذليــل الصعوبات التي تواجهها في تحقيق هدف العودة بانبعاثاتها من غازات الدفيئة إلى مستويات عام ٠٩٩١ بحلول عام ٠٠٠٢.
    Developed countries would have to reduce their emissions by 25 to 40 per cent by 2020. UN وسيتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تخفض الانبعاثات لديها بنسبة تتراوح بين 25 إلى 40 في المائة بحلول عام 2020.
    The magnitude of action by developing countries will largely depend on the effective delivery of finance and clean technology through international cooperative action. We need to know how significant financial resources will be generated to help developing countries both limit the growth of their emissions and adapt to the effects of climate change. News-Commentary ثالثاً، الوضوح أمر أساسي فيما يتصل بالتمويل. إذ أن حجم العمل الذي ستتولاه البلدان النامية سوف يعتمد إلى حد كبير على التوجيه الفعّال للتمويل وتسليم التكنولوجيا النظيفة من خلال العمل التعاوني الدولي. ومن الأهمية بمكان أن نتعرف على حجم الموارد المالية التي سيتم توليدها لمساعدة البلدان النامية على الحد من نمو الانبعاثات الغازية الصادرة عنها والتكيف مع التأثيرات المترتبة على تغير المناخ.
    The provisions should allow parties to choose one or more actions from a defined list to reduce their emissions. UN فينبغي أن تسمح الأحكام للأطراف باختيار إجراء أو أكثر من قائمة محددة لتخفيض تلك الانبعاثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد