In this regard, what is the Government doing to protect farmers from being forcibly evicted from their farms without suitable alternative housing. | UN | وفي هذا الصدد، ما الذي تقوم به الحكومة لحماية المزارعين من إخراجهم قسراً من مزارعهم بدون منحهم سكناً بديلاً لائقاً. |
Traditionally, farmers have passed their farms on to their sons. | UN | ومن الناحية التقليدية، كان المزارعون يحوِّلون مزارعهم إلى أبنائهم. |
Farmers rely in managing their farms mainly on knowledge that they have obtained in direct work with practical experience. | UN | ويستند المزارعون في إدارة مزارعهم على ما تم تحصيله من معرفة في العمل المباشر ذي الخبرة العملية. |
From 2001 to 2006, 21,013 women received a loan, enabling them to increase the area of their farms, often doubling it; | UN | وفي الفترة من عام 2001 إلى عام 2006، حصلت 013 21 امرأة على قروض، مما مكّنهن من توسيع مساحة مزارعهن ومضاعفتها غالبا؛ |
Farm owners benefited from having AIDS Education and testing on their farms for the first time. | UN | واستفاد مالكو المزارع لأول مرة من برامج تثقيفية في مجال الإيدز ومن اختبارات الكشف عن فيروسه في مزارعهم. |
Until 1988, farmers were entitled to withdraw children from school to work on their farms. | UN | وحتى عام 1988، كان من حق المزارعين سحب أطفالهم من المدرسة للعمل في مزارعهم. |
These people survive on their farms, but they are short of cash to purchase the necessities. | UN | ويعيش هؤلاء الأشخاص في مزارعهم ولكنهم يفتقرون إلى النقد لشراء الضروريات. |
Farmers are taught how to recognize and manage pests and diseases on their farms. | UN | ويجري تعليم المزارعين كيفية معرفة الآفات والأمراض في مزارعهم والتحكم فيها. |
In certain rural areas, persons are reportedly prohibited from spending the night in temporary shelters at their farms. | UN | وفي بعض المناطق الريفية، يذكر أن اﻷشخاص محظور عليهم قضاء الليل في أماكن اﻹيواء المؤقتة الموجودة في مزارعهم. |
For most there were no homes standing in villages to return to. their farms were declared off-limits. | UN | وبالنسبة لمعظمهم لم تبق هناك ديار يعودون إليها، ومنعوا من دخول مزارعهم. |
River blindness in the Volta valley has been reduced to the point where villagers can return to their farms. | UN | وخفض معدل اﻹصابة بالعمى النهري في وادي فولتا إلى حد أنه أصبح من الممكن للقرويين العودة إلى مزارعهم. |
They stated that many squatters had other places to stay and that they should be returned to the provinces to assist in the harvesting of rice on their farms. | UN | وذكرا أن العديد من المستقطنين لهم أماكن إقامة أخرى وأنه ينبغي إعادتهم إلى المقاطعات للمساعدة في جني اﻷرز في مزارعهم. |
In addition, the villagers were forbidden to cultivate their farms and fields. | UN | وإضافة إلى ذلك كان يحظر على القرويين زراعة مزارعهم وحقولهم. |
The clashes led to the displacement of almost 3,000 local inhabitants, who abandoned their farms. | UN | وأدت الصدامات إلى تشريد ما يقرب من 000 3 من السكان المحليين الذين تركوا مزارعهم. |
I found that the majority just don't want to sell their farms and businesses. | Open Subtitles | لاحظت أن أغلبيتهم لا يريدون بيع مزارعهم و مشاريعهم التجارية |
Wanted to try a new tactic on their farms, that's all. | Open Subtitles | يريدون تجربة تكتيكات جديدة في إدارة مزارعهم |
14% of all women agriculture producers have other paid jobs outside their farms, and these jobs are mostly in the service sector. | UN | 14 في المائة من جميع المنتجات الزراعيات لديهن أعمال أخرى بأجر خارج مزارعهن وهذه الأعمال غالباً ما تكون في قطاع الخدمات. |
Young rural women are encouraged to expand their farms. | UN | كما اقترحت النساء نسبة 14 في المائة من جميع المشاريع المدعومة في مجال الاستثمار الزراعي ويجري تشجيع الشابات الريفيات على توسيع مزارعهن. |
59. In most of these cases, the victims had allegedly been captured by a group of Myanmar soldiers while they were working alone on their farms. | UN | 59 - وفي معظم الحالات، يدّعي معظم الضحايا بأن مجموعة من جنود ميانمار أسرتهن بينما كن يعملن وحدهن في مزارعهن. |
According to recent estimates of FAO, if women had the same access to productive resources as men, they could increase yields on their farms by 20-30 per cent. | UN | وقد جاء مؤخرا في تقديرات لمنظمة الأغذية والزراعة أنه لو أُتيح للمرأة نفس إمكانية الحصول على الموارد المنتِجة المتاحة للرجل، ستتمكن من زيادة مردود مزارعها بنسبة تتراوح بين 20 و 30 في المائة. |
For instance, farmers have returned to their farms. | UN | فعلى سبيل المثال، عاد المزارعون إلى حقولهم. |
Particular attention should be paid to helping small farmers keep their farms. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمساعدة صغار المزارعين على الاحتفاظ بمزارعهم. |
The victims were on their way back home from their farms when the perpetrators raped them. | UN | وكانت الضحيتان في طريق عودتهما من مزرعتيهما عندما اغتصبهما الجناة. |