ويكيبيديا

    "their future" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مستقبلهم
        
    • المستقبل
        
    • مستقبلا
        
    • مستقبلها
        
    • مستقبله
        
    • بمستقبلهم
        
    • مستقبلهن
        
    • لمستقبلهم
        
    • مستقبلهما
        
    • مصيرهم
        
    • المستقبلية
        
    • مصيره
        
    • بمستقبله
        
    • مستقبلاً
        
    • لمستقبلها
        
    First, it is a public engagement and statement asserting their right to matter, to have a voice and to decide their future. UN فهو، أولاً، التزام عام وبيان يؤكد على حقهم في أن تكون لهم أهميتهم وأن يكون لهم صوتهم وأن يقرروا مستقبلهم.
    They see the Kosovo Serbs as instruments of Belgrade and therefore as part of a remaining threat to their future. UN فهم يرون صرب كوسوفو كأدوات في يد سلطات بلغراد وبالتالي كجزء من الخطر الذي لا يزال يهدد مستقبلهم.
    They are also better able to make decisions for their future lives. UN وهن أكثر قدرة أيضا على اتخاذ القرارات المتعلقة بحياتهن في المستقبل.
    Higher education students rarely abandon their studies because they believe it is foundation for their future careers. UN نادراً ما يترك طلاب الدراسات العليا دراساتهم لأنهم يؤمنون بأنها أساس لحياتهم الوظيفية في المستقبل.
    It therefore maintained close ties with Anguilla and other such Territories and was particularly interested in their future development. UN ولذلك فهو يحتفظ بعلاقات وثيقة مع أنغيلا وغيرها من مثل هذه الأقاليم، وهو مهتم خصوصا بتطورها مستقبلا.
    Africa's youth are bearing witness to, and now taking responsibility for, their history and their future. UN والشباب الأفريقي شاهد على تاريخ قارته، ومسؤول عن مستقبلها.
    They alone could decide their future, through a free and legitimate referendum, with no restrictions of any kind. UN وهو وحده الذي يمكنه تقرير مستقبله من خلال استفتاء حر وشرعي دون قيود من أي نوع.
    We know that when people have a voice in their future they are less likely to blow themselves up in suicide attacks. UN ونحن نعرف أن الناس عندما يكون لهم صوت في تقرير مستقبلهم ليس من المرجح أن يفجروا أنفسهم في هجمات انتحارية.
    Uncertain about their future upon the closure of UNAMSIL, many staff members accepted offers in other Missions and abandoned UNAMSIL. UN وقَبِل العديد من الموظفين عروضاً في بعثات أخرى وتركوا البعثة بسبب الشكوك التي تحوم حول مستقبلهم عند إغلاقها.
    The German Government also aims to involve children and young people in political decision-making and design processes affecting their future. UN وتهدف الحكومة الألمانية أيضا إلى إشراك الأطفال والشباب في اتخاذ القرار السياسي ووضع العمليات التي تؤثر على مستقبلهم.
    He says their future is dying. And they need a new one. Open Subtitles يقول بأن مستقبلهم يفنى لذا هم فى حاجة الى مستقبل جديد
    Their ability to forge common partnerships based on those principles will be the test of their future participation. UN وستكون قدرتها على إقامة شراكات مشتركة على أساس تلك المبادئ اختبارا لمشاركتها في المستقبل.
    It was up to the people of the Territories to decide their future. UN والخيار متروك لشعوب الأقاليم لتقرر بشأن المستقبل.
    The result of that work could help States in their future practice with regard to reservations. UN وقد ينتج عن هذا العمل مساعدة الدول في ممارستها في المستقبل فيما يتعلق بالتحفظات.
    This is particularly relevant to enable the people concerned to make an informed decision regarding their future political status. UN وينطبق هذا بصفة خاصة فيما يتعلق بتمكين الشعوب المعنية من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مركزها السياسي في المستقبل.
    Given the potential of undersea resources, we should ensure that their future exploitation does not lead to natural disasters. UN ونظرا لاحتمال وجود موارد تحت سطح البحر، ينبغي أن نضمن ألا يتسبب استغلالها مستقبلا في حدوث كوارث طبيعية.
    The final status of Jerusalem should be resolved through negotiations in a way that reconciles the positions of both parties on their future capital. UN ينبغي تسوية مسألة المركز النهائي للقدس عن طريق المفاوضات والتوفيق بين مواقف الطرفين فيما يتعلق بعاصمة كل منهما مستقبلا.
    Canada is committed to our oceans, and together we can help secure their future. UN إن كندا ملتزمة تجاه محيطاتنا، ومعاً سوف نتمكن من تأمين مستقبلها.
    Their mandates and competences, however, are quite varied and their future -- which requires long-term financing -- is not always secure. UN ولديها أعباء واختصاصات متنوعة للغاية ولكن مستقبلها غير مؤمن في جميع الحالات، حيث أنه يتطلب تمويلا طويل الأجل.
    No one should know too much about their future. Open Subtitles لا ينبغي لأحد أن يعرف الكثير عن مستقبله.
    Delays in the payment of their salaries are contributing to low morale, as are uncertainties about their future. UN ولا يزال التأخر في دفع مرتباتهم يسهم في هبوط معنوياتهم فضلا عن شعورهم بعدم التيقن بمستقبلهم.
    The two aforementioned programs not only help female students to explore their future career and seek employment, but also provide them with opportunities to observe and experience diverse occupations. UN ولا يقتصر البرنامجان المذكوران أعلاه على مساعدة الإناث فقط لاستكشاف آفاق مستقبلهن الوظيفي والبحث عن وظائف ولكنهما يوفران أيضاً فرصاً للوقوف على وظائف شتى والانخراط فيها.
    Helping children and youth acquire skills, values and attitudes critical to their future is an essential task for UNICEF. UN ومن الواجبات الضرورية بالنسبة لليونيسيف، مساعدة اﻷطفال والشباب في اكتساب المهارات والقيم واﻷفكار الهامة لمستقبلهم.
    It is our fervent hope that their people will resolve their future peacefully through dialogue and consensus. UN ويحدونا أمل كبير في أن يحسم شعباهما مستقبلهما بالوسائل السلمية من خلال الحوار وتوافق الآراء.
    Israel could not be held responsible for their future, since they were neither its subjects, nor its enemies, but simply its neighbours. UN وإسرائيل لن تقبل تحمل المسؤولية عن مصيرهم ﻷنهم ليسوا من رعاياها ولا من أعدائها وإنما هم جيرانها فحسب.
    Meeting the managers to discuss their future in the organization. Open Subtitles ونقابل كل المدراء لنناقش أدوارهم المستقبلية في هذه المنظمة
    The prevailing situation was delaying the implementation of the Peace Plan proposed by the United Nations, thus denying the people of Western Sahara the opportunity to determine their future. UN والأوضاع السائدة تؤخر تطبيق خطة السلام التى اقترحتها الأمم المتحدة ، ولا يستطيع الشعب الصحراوى أن يقرر مصيره.
    The Palestinian people should be allowed to freely express their opinions regarding their future. UN ينبغي أن يُسمح للشعب الفلسطيني بإبداء رأيه بحرية مطلقة فيما يتعلق بمستقبله.
    It allows member States to get to know better the candidates and their future vision for the organization. UN كما تمكِّن الدول الأعضاء من معرفة المرشحين بصورة أفضل ونظرتهم إلى المنظمة مستقبلاً.
    They look also to the United Nations to set the stage for their future and that of their children and of future generations. UN وهي تتطلع إلى اﻷمم المتحدة راجية منها أن تضع اﻷسس لمستقبلها ومستقبل أبنائها ومستقبل اﻷجيال المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد