ويكيبيديا

    "their interaction with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تفاعلها مع
        
    • تفاعلهم مع
        
    • تعاملهم مع
        
    • وتفاعلها مع
        
    • تعاملها مع
        
    • تفاعلهما مع
        
    • لتفاعلها مع
        
    • تعاملاتهم مع
        
    • تواصلهم مع
        
    • واندمجت مع جيرانها
        
    • وتعاملها مع
        
    • وتفاعلاتها مع
        
    • التفاعل بينها وبين
        
    Human and financial resource constraints hampered cooperation and it was recommended that United Nations entities consider strengthening their capacities in order to increase their interaction with the treaty bodies. UN وتعيق الضغوط المفروضة على الموارد البشرية والمالية التعاون وأوصي بأن تنظر كيانات منظومة الأمم المتحدة في إمكانية تدعيم قدراتها بغية تعزيز تفاعلها مع الهيئات المنشأة بالمعاهدات.
    Examples of four types of different messages received by States from their interaction with the CTC are presented below. UN وترد أدناه أمثلة عن أربعة أنواع من الرسائل المختلفة التي استخلصتها الدول من تفاعلها مع لجنة حقوق الإنسان.
    :: Increase their interaction with the Commission on the Status of Women and the use of specific guidance provided by that Commission for their sector areas. UN :: زيادة تفاعلها مع لجنة وضع المرأة واستخدام توجيهات محددة تتيحها هذه اللجنة لمجالاتها القطاعية.
    25. Special procedures mandate holders are also being supported in their interaction with other mechanisms of the Council. UN 25 - ويحظى المكلفون بالولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة بالدعم أيضا في تفاعلهم مع آليات المجلس الأخرى.
    ILO had developed a programme to assist migrants in planning their income and expenses, in budgeting better, and also in improving their interaction with financial institutions. UN وقد وضعت منظمة العمل الدولية برنامجاً لمساعدة المهاجرين في تخطيط دخلهم ونفقاتهم، وتدبير أمورهم المالية على نحو أفضل، وتحسين تعاملهم مع المؤسسات المالية.
    19. Similar constraints for civil society organizations lie in their interaction with the United Nations system in the field. UN 19 - تتمثل المعوقات الأخرى أمام منظمات المجتمع المدني في تفاعلها مع منظومة الأمم المتحدة في الميدان.
    States and civil society organizations are also using indicators in their interaction with the human rights monitoring mechanisms. UN وتستخدم الدول ومنظمات المجتمع المدني أيضاً مؤشرات في تفاعلها مع آليات رصد حقوق الإنسان.
    This means building a space and interface that would make their interaction with policy processes more valuable. UN وهذا يعني إنشاء مساحة للتواصل لجعل تفاعلها مع عمليات وضع السياسات أكثر قيمة.
    The service complex concept is designed to capture a set of interrelated service industries and their interaction with other downstream industries, either in the production of goods or services. UN ويرمي مفهوم مجمع الخدمات إلى استيعاب مجموعة من صناعات الخدمات المترابطة والعمل على تفاعلها مع صناعات ما بعد اﻹنتاج اﻷخرى، سواء في انتاج السلع أو الخدمات.
    An analysis of the issues involved in preparing such a manual was undertaken with a particular focus on defining the potential burden on recipient countries in their interaction with the United Nations system. UN وأجري تحليل للمسائل التي يشملها إعداد ذلك الدليل، مع التركيز بوجه خاص على تحديد العبء المحتمل الذي يقع على عاتق البلدان المستفيدة في تفاعلها مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    These manuals include chapters on freedom of expression, international standards, teaching modules and practical solutions to be adopted by security forces in their interaction with journalists. UN وتشمل هذه الأدلة فصولاً عن حرية التعبير والمعايير الدولية ووحدات تعليمية وحلولاً عملية كي تأخذ بها قوات الأمن في تفاعلها مع الصحفيين.
    7. Invites relevant treaty bodies to take human rights learning into account in their interaction with States parties; UN 7 - تدعو الهيئات المعنية المنشأة بموجب معاهدات إلى مراعاة التعلم في مجال حقوق الإنسان لدى تفاعلها مع الدول الأطراف؛
    7. Invites relevant treaty bodies to take human rights learning into account in their interaction with States parties; UN 7 - تدعو الهيئات المعنية المنشأة بموجب معاهدات إلى مراعاة التعلم في مجال حقوق الإنسان لدى تفاعلها مع الدول الأطراف؛
    Therefore, tools, resources and recommendations inspired by the contents of the Declaration must be given to minorities to enable them to improve the use of the Declaration in their interaction with national and local authorities. UN وعليه، يجب أن توفر للأقليات الأدوات والموارد والتوصيات التي تستلهم من محتوى الإعلان، لتمكينها من تحسين استعمال الإعلان في تفاعلها مع السلطات الوطنية والمحلية.
    Together, the two modules will provide a comprehensive measurement of disability, assessing children's functional limitations as well as their interaction with the environment. UN وسيتيح النموذجان معاً قياساً شاملاً للإعاقة، مع تقييم الحدود الوظيفية عند الأطفال ومدى تفاعلهم مع الوسط المحيط بهم.
    Concerning education, additional information would be welcomed on any existing women's studies programmes and on teacher training regarding sex stereotyping in their interaction with students. UN وفي حقل التعليم فإنها ترحب بأي معلومات إضافية عن أي برامج أو دراسات حالية للمرأة وعن تدريب المعلمين في مجال اﻷفكار المسبقة عن اﻷدوار النمطية للجنسين في تفاعلهم مع الطلبة.
    The trade unions, the environmental movement, the women's movement and, in fact, the whole of civil society will need to support parliamentarians in their interaction with public opinion and the government. UN ويتعين على نقابات العمال والحركة البيئية والحركة النسائية، وفي الواقع، المجتمع المدني بأسره دعم البرلمانيين في تفاعلهم مع الرأي العام والحكومة.
    In addition, Governments should support the creation of business networks and linkages to assist new entrepreneurs in their interaction with established companies and TNCs. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات أن تدعم عملية إنشاء شبكات الأعمال التجارية والروابط التجارية، لمساعدة منظمي المشاريع الجدد في تعاملهم مع الشركات القائمة والشركات عبر الوطنية.
    Pakistan sought information about the coordination of the work of human rights bodies and their interaction with State bodies. UN وطلبت باكستان الحصول على معلومات بشأن تنسيق عمل الهيئات المعنية بحقوق الإنسان وتفاعلها مع الهيئات الحكومية.
    Development agencies and organizations working closely with Government departments have been given no indication as to how to continue their interaction with Government counterparts once the move to Pyinmana is completed. UN ولم تعطَ الوكالات والمنظمات الإنمائية التي تعمل عملاً وثيقاً مع إدارات الحكومة أي إشارة عن كيفية مواصلة تعاملها مع نظرائها الحكوميين متى انتهت عملية الانتقال إلى بينمانا.
    Its ultimate goal is to build new patterns of cooperation by promoting greater synergy and coherence between AUC and ECA to optimize their interaction with the international community. UN والغاية المنشودة من المنتدى في نهاية المطاف هي الأخذ بأنماط جديدة للتعاون عن طريق التشجيع على مزيد من التآزر والاتساق بين اللجنة والمفوضية لتحسين تفاعلهما مع المجتمع الدولي.
    Assistance to developing countries in facilitating their interaction with technological advice institutions should also be given attention. UN وينبغي أيضا الاهتمام بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية تيسيراً لتفاعلها مع مؤسسات المشورة التكنولوجية.
    With regard to provisions on transparency, experts indicated it was necessary to offer certainty and predictability to investors through the open availability of information concerning investment laws, rules and regulations, and administrative procedures, so as to avoid unnecessary surprise for investors in their interaction with host countries. UN (ه) وفيما يتعلق بالأحكام ذات الصلة بالشفافية، أشار الخبراء إلى أنه من الضروري توفير عنصري التأكد وقابلية التنبؤ للمستثمرين من خلال إتاحة المعلومات المتعلقة بقوانين وقواعد ونظم الاستثمار والإجراءات الإدارية على نحو مفتوح، لتلافي المفاجآت غير الضرورية للمستثمرين في تعاملاتهم مع البلدان المضيفة.
    49. In May 2012, OHCHR conducted a workshop for federal and subnational Ombudsmen in the Russian Federation on strengthening their interaction with United Nations human rights mechanisms. UN 49- وفي أيار/مايو 2012، أجرت المفوضية حلقة عمل لأمناء المظالم على المستوى الاتحادي ودون الوطني في الاتحاد الروسي بشأن تعزيز تواصلهم مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    The Great Migration in the second to fourth centuries A.D. witnessed the migration of the Slavonic tribes in eastern Europe, their development of the areas occupied and their interaction with the neighbouring Balts, Finno-Ugrians, Goths, Huns and some other nomadic tribes. UN ٤١- شهدت حقبة الهجرة الكبرى في القرون من الثاني الى الرابع بعد الميلاد هجرة القبائل السلافونية في أوروبا الشرقية حيث قامت بتعمير المناطق المحتلة واندمجت مع جيرانها من قبائل البلطيق والقبائل الفنلندية - اﻷوغريانية والقوطية والهانية وبعض القبائل الرحل اﻷخرى.
    For a Member State, greater participation of non-governmental organizations and their interaction with the United Nations should be governed by transparent arrangements previously agreed upon by States for implementation by the Secretariat and the United Nations system. UN وارتأت إحدى الدول اﻷعضاء، أنه ينبغي أن تنظم ترتيبات شفافة متفق عليها مسبقا بين الدول زيادة مساهمة المنظمات غير الحكومية وتعاملها مع اﻷمم المتحدة لكي تقوم اﻷمانة ومنظومة اﻷمم المتحدة بتنفيذها.
    According to article 2.1 of the Convention, " ...intangible cultural heritage, transmitted from generation to generation, is constantly recreated by communities and groups in response to their environment, their interaction with nature and their history, and provides them with a sense of identity and continuity " . UN هذا التراث الثقافي غير المادي المتوارث جيلاً عن جيل، تبدعه الجماعات والمجموعات من جديد بصورة مستمرة بما يتفق مع بيئتها وتفاعلاتها مع الطبيعة وتاريخها وهو ينمي لديها الإحساس بهوياتها والشعور باستمراريتها " .
    At the same time, focal points will be identified within the relevant ministries to facilitate their interaction with the National Human Rights Council and accelerate the examination of complaints. UN وفي الوقت نفسه، سوف يتم تحديد مراكز تنسيق داخل الوزارات المعنية من أجل تيسير التفاعل بينها وبين المجلس الوطني لحقوق الإنسان والتعجيل بدراسة الشكاوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد