ويكيبيديا

    "their living conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ظروفهم المعيشية
        
    • ظروف معيشتهم
        
    • أوضاعهم المعيشية
        
    • أحوالهم المعيشية
        
    • ظروفها المعيشية
        
    • ظروف معيشتها
        
    • ظروف عيشهم
        
    • ظروفهن المعيشية
        
    • أحواله المعيشية
        
    • أحوالهن المعيشية
        
    • ظروف حياتهم
        
    • ظروف معيشتهن
        
    • ظروفه المعيشية
        
    • أحوال معيشتها
        
    • أحوال معيشتهم
        
    Most of the indigenous population live in extreme poverty, and the impact of the storm only served to worsen their living conditions. UN فالسكان الأصليون يعيش معظمهم في فقر مدقع، مما يعني أن آثار العاصفة لم تعمل سوى على زيادة ظروفهم المعيشية سوءا.
    The Ministry of Education had determined that fewer children in rural areas were leaving school, a fact which indicated that their living conditions had improved. UN وقد وجدت وزارة التعليم أن عددا أقل من الأطفال في المناطق الريفية يترك المدرسة، مما يدل على تحسن ظروفهم المعيشية.
    Mountainous localities are taking initiatives to help local inhabitants stabilize their life and production, thereby improving their living conditions. UN وتتخذ المحليات الجبلية مبادرات لمساعدة السكان المحليين على الاستقرار في حياتهم وإنتاجهم، ومن ثم تحسين ظروف معيشتهم.
    People are perceiving that instead of improving, their living conditions are getting worse. UN حيث يلاحظ الناس أن أوضاعهم المعيشية ما فتئت تتردى بدلاً من أن تتحسن.
    their living conditions could be improved through effective and disability-inclusive international cooperation. UN ويمكن تحسين أحوالهم المعيشية من خلال التعاون الدولي الفعال والشامل للإعاقة.
    We have also established a programme to create sources of revenue to help underprivileged families undertake family economic projects to improve their living conditions. UN كما أنشأنا برنامجا لإيجاد مصادر للدخل لمساعدة الأسر المحرومة على القيام بمشاريع اقتصادية أسرية لتحسين ظروفها المعيشية.
    The Government had paid great attention to alleviating poverty with regard to each ethnic group in order to gradually improve their living conditions. UN وتولي الحكومة اهتماماً كبيراً لتخفيف حدة الفقر فيما يتعلق بكل مجموعة إثنية من أجل تحسين ظروف معيشتها تدريجياً.
    To this end, she has taken significant steps to improve their living conditions. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، قامت بخطوات هامة من أجل تحسين ظروف عيشهم.
    Unfortunately, the establishment of the register in Vienna will make it difficult to record the suffering of the Palestinian people as their living conditions continue to worsen. UN لكن مع الأسف، إن إنشاء السجل في فيينا سيجعل من الصعب تسجيل معاناة الشعب الفلسطيني بينما تزداد ظروفهم المعيشية سوءا.
    The Government of Georgia was doing its utmost to improve their living conditions and integrate them into local societies. UN وقالت إن حكومة جورجيا تبذل أقصى ما في وسعها لتحسين ظروفهم المعيشية وإدماجهم في المجتمعات المحلية.
    The Palestinian refugees should not be categorized on the basis of the geographical location where they were being hosted or on the basis of their living conditions. UN ولا ينبغي وضع اللاجئين الفلسطينيين في فئات على أساس الموقع الجغرافي الذي يستضافون فيه، أو على أساس ظروفهم المعيشية.
    The authors state that despite this statement, their living conditions have not improved. UN وقال أصحاب البلاغ إن ظروف معيشتهم لم تتحسن رغم ما قاله مستشار رئيس الوزراء.
    Those children had few prospects of improving their living conditions, and it was likely that the cycle would repeat itself with their children. UN فهؤلاء الأطفال الذين لا تتاح لهم فرصة تحسين ظروف معيشتهم سيرون أطفالهم على الأرجح يسيرون في نفس الطريق.
    The welfare state is responsible to its citizens for the securing both of their living conditions and of the preconditions for freedom to flourish. UN فدولة الرفاه مسؤولة تجاه مواطنيها عن ضمان ظروف معيشتهم والشروط اللازمة لتحقيق ازدهارهم في كنف الحرية.
    It was imperative, moreover, that the needs of Palestine refugees be dealt with equally, irrespective of their geographical locations or their living conditions. UN وعلاوة على ذلك، فلا مناص من معالجة احتياجات اللاجئين الفلسطينيين على قدم المساواة بغض النظر عن أماكنهم الجغرافية أو أوضاعهم المعيشية.
    The people of Gaza watched as insecurity and lawlessness increased and as their living conditions grew more and more dire because of Hamas's actions. UN فقد كان سكان غزة يشهدون تزايد انعدام الأمن والخروج على القانون وتدهور أحوالهم المعيشية بصورة مطردة بسبب تصرفات حماس.
    Caribbean women were still disadvantaged: in addition to opportunities for improving their living conditions, they should be given greater access to education, skills training, health care and employment. UN وما زالت المرأة الكاريبية محرومة، وينبغي إتاحة فرص أكبر لها للحصول على التعليم والتدريب على المهارات والرعاية الصحية والوظائف، فضلا عن فرص تحسين ظروفها المعيشية.
    It encouraged Romania to take steps to integrate minorities and improve their living conditions and to prevent child trafficking. UN وشجَّعت رومانيا على اتخاذ خطوات في سبيل إدماج الأقليات وتحسين ظروف معيشتها ومنع الاتجار بالأطفال.
    Juveniles on remand were segregated from adults and their living conditions were better. UN 55- وأضاف أن الأحداث الموجودين رهن الحبس الاحتياطي يُفصلون عن البالغين وأن ظروف عيشهم أفضل.
    The aim of these round tables was to promote access for women to State services and to improve their living conditions. UN وكان الهدف من هذه الموائد المستديرة هو تعزيز وصول النساء إلى الخدمات الحكومية، وتحسين ظروفهن المعيشية.
    Every year that passed in which the Palestinian people continued to be denied their right to self-determination was another year of further suffering and deterioration in their living conditions. UN وواصلت حديثها قائلة إن كل سنة تمر يظل الشعب الفلسطيني فيها محروما من حقه في تقرير المصير هي سنة إضافية من المعاناة وتدهور أحواله المعيشية.
    This will allow them to obtain good jobs and improve their living conditions. UN ومن شأن ذلك أن ييسر للنساء الحصول على وظائف جيدة وتحسين أحوالهن المعيشية.
    The main requirement of the poorest people is to be able to find work and receive an education in order to achieve a lasting improvement in their living conditions. UN والمطلب الأساسي لأكثر الناس فقرا هو النجاح في الحصول على العمل والتعليم من أجل ضمان تحسين ظروف حياتهم بصورة دائمة.
    For more than 15 years, Woïyo Kondeye has been supporting the activities of women and grass-roots communities for the development of their potential and improvement in their living conditions. UN وجمعية التعاون مع النساء تدعم منذ اكثر من 15 سنة أنشطة النساء والمجتمعات المحلية على المستور الشعبي من أجل ازدهارهن وتحسين ظروف معيشتهن.
    Our main goal is to eradicate poverty, as it is one of the major challenges facing our people in their efforts to improve their living conditions. UN إن هدفنا الرئيسي هو القضاء على الفقر لأنه يشكل واحدا من أكبر التحديات التي تواجه شعبنا في مسعاه لتحسين ظروفه المعيشية.
    It is expected that the United Nations system-wide programme will focus on strengthening communities' capacities to improve their living conditions. UN ومن المتوقع أن يركز برنامج اﻷمم المتحدة على مستوى المنظومة على تعزيز القدرات المجتعية بغية تحسين أحوال معيشتها.
    Slum-dwellers need to be provided with adequate credit facilities to improve their living conditions. UN ومن اللازم أن توفر لساكني الأحياء الفقيرة سبل الائتمان المناسب لتحسين أحوال معيشتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد