Such activities clearly lay within the scope of the Montreal Protocol, and parties should not deviate from their mandate to deal with them. | UN | ومن الواضح أن تلك الأنشطة تقع في نطاق بروتوكول مونتريال وأنه ينبغي للأطراف ألا تنحرف عن ولايتها في معالجتها. |
That is why they can be withdrawn from Afghanistan only after they report the completion of their mandate. | UN | ولذلك، فإن إمكانية سحبها من أفغانستان تَرْتَهِنُ بإبلاغها عن تنفيذ ولايتها. |
It would be impossible to assess their performance through elections meant either to renew or terminate their mandate. | UN | وسيكون من غير الممكن تقييم أدائهم من خلال انتخابات تجرى من أجل تجديد ولايتهم أو إلغائها. |
All States should have authorized channels to supply information to the Panel about matters relevant to their mandate. | UN | وينبغي أن يكون لدى جميع الدول قنوات مأذون بها لتزويد الهيئة بالمعلومات عن المسائل المتصلة بولايتها. |
It expresses its full support for their continued efforts to this end, and for the overall fulfilment of their mandate. | UN | وهو يعرب عن دعمه التام لجهودهم المتواصلة من أجل تحقيق هذه الغاية، والوفاء بولايتهم بوجه عام. |
In order to bring their mandate to an orderly closure, the Tribunals have to have sufficient capacity and resources. | UN | فلكي تنهي المحكمتان ولايتهما بطريقة منظمة، يتعين أن تكون لديهما القدرات والموارد الكافية. |
For sectoral issues within the competence of each organization, it is the governing bodies of the respective organizations that provide their mandate. | UN | ففيما يختص بالمسائل القطاعية ضمن مجال تخصص كل منظمة، نجد أن هيئات الإدارة هي التي تمنح منظماتها ولاياتها الخاصة بالعمل. |
Their role should therefore be formally recognized through an explicit mention of their mandate in the programme of action itself. | UN | وينبغي بالتالي الاعتراف بدورها رسمياً من خلال الإشارة الصريحة إلى ولايتها في برنامج العمل نفسه. |
The institutions established to address violence against women in Ciudad Juárez should be equipped with sufficient authority and human and financial resources to fulfil their mandate effectively. | UN | ينبغي أن تزود المؤسسات التي أنشئت للتصدي للعنف ضد المرأة في سيوداد خواريز بالسلطة والموارد البشرية والمالية الكافية للقيام بمهام ولايتها على نحو فعال. |
The establishment of a focal point or points and its/their mandate should take place through legal measures. | UN | وينبغي إنشاء جهة أو جهات التنسيق، وتحديد ولايتها بتدابير قانونية. |
Where such entities already exist, implementation of article 33 might require their mandate and capacity to be strengthened. | UN | وفي حالة أن هذه الكيانات موجودة بالفعل، قد يقتضي تنفيذ المادة 33 تعزيز ولايتها وقدرتها. |
In addition, the new mandate holders should be reminded of their obligation to comply scrupulously with their mandate and with the Code of Conduct. | UN | وهو يرى أنه يجب تذكير المرشحين المنتقين بأنهم مطالبون باحترام ولايتهم وقواعد السلوك بدقة. |
The civil affairs focal point at Headquarters has developed a scenario-based skills training course to enhance the capability of civil affairs officers to implement their mandate. | UN | كما وضع محور اتصال الشؤون المدنية في المقر سيناريو مستنداً إلى دورة التدريب على المهارات لتعزيز قدرة موظفي الشؤون المدنية على تنفيذ ولايتهم. |
their mandate would correspond to the duration of an assessment cycle. | UN | وستتواءم ولايتهم مع أي فترة دورة تقييمية. |
The Group commended Mission staff for their ability to work under the most difficult of circumstances and urged them to continue to fulfil their mandate. | UN | ونقل إشادة الفريق بموظفي البعثة لقدرتهم على العمل في ظل أحلك الظروف وحثها على مواصلة الاضطلاع بولايتها. |
Initiatives aimed at promoting the rule of law must be adequately funded and equipped to enable them to fulfil their mandate. | UN | فالمبادرات الرامية إلى تعزيز سيادة القانون يجب أن تكون ممولة تمويلا كافيا ومجهزة بما يمكنها من الوفاء بولايتها. |
Once deployed, United Nations peacekeepers must be able to carry out their mandate professionally and successfully. | UN | ويجب أن يكون حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة قادرين، بمجرد نشرهم، على الاضطلاع بولايتهم بصورة دقيقة مهنيا وناجحة. |
The United Nations Children’s Fund and the World Food Programme (WFP) have practiced national execution as part of their mandate for a number of years. | UN | ومارست منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷغذية العالمي سياسة التنفيذ الوطني كجزء من ولايتهما لعدد من السنين. |
They receive their mandate through their governing bodies or the conferences of the parties to specific conventions. | UN | وتحصل هذه الجهات على ولاياتها عن طريق أجهزتها الرئيسية أو مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات محددة. |
He called on States to improve cooperation with them instead of criticizing their compliance with their mandate. | UN | ودعا الدول إلى تحسين التعاون معهم بدلاً من انتقاد امتثالهم لولايتهم. |
UNDP will also work with the International Labour Organization to integrate employment strategies for poverty reduction into development strategies, and with other United Nations organizations in sectors pertinent to their mandate. | UN | وسيعمل البرنامج أيضا مع منظمة العمل الدولية من أجل دمج استراتيجيات العمالة المتعلقة بتخفيف حدة الفقر في الاستراتيجيات الإنمائية، ومع منظمات الأمم المتحدة في القطاعات ذات الصلة بولاياتها. |
Peacekeeping operations were not a panacea for all conflicts and there should be a limit to their mandate. | UN | وعمليات حفظ السلام ليست دواء شاملا لجميع الصراعات، ويجب أن توضع حدود لولايتها. |
The special procedure mandate holders must also remain truly independent and impartial and adhere to their mandate. | UN | ويجب على المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة أن يبقوا على استقلالهم وحيادهم فعلاً وأن يتقيدوا بولاياتهم. |
I wish to convey to them my deepest appreciation for their laudable efforts in tenaciously fulfilling their mandate against all odds. | UN | وأود أن أعرب عن أعمق مشاعر تقديري لهما على الجهود الحميدة التي بذلاها للوفاء بولايتهما في مواجهة كل المصاعب. |
Mandate holders must strictly observe the terms of their mandate. | UN | ويجب أن يراعي حاملو الولايات بدقة شروط ولاياتهم. |
This could leave the organizations in a vulnerable position and affect their ability to meet the time and quality demands of the completion of their mandate. | UN | وقد يضع هذا الأمر المحكمتين في موضع ضعف ويؤثر على قدرتهما على الوفاء بمقتضيات إتمام ولايتيهما في الوقت المناسب وبالجودة المطلوبة. |
It calls upon all parties to respect the safety and security of the international election observers and to assist them to carry out their mandate. | UN | ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى احترام سلامة وأمن مراقبي الانتخابات الدوليين ومساعدتهم على تنفيذ الولاية المنوطة بهم. |
When such mechanisms are set up, particular attention should be given to their mandate, which should focus on their humanitarian objectives, namely, to trace persons unaccounted for as a result of an armed conflict, and to inform their families accordingly. | UN | وعندما تُنشأ تلك الآليات، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لولاياتها التي ينبغي أن تركز على الأهداف الإنسانية، أي تعقب الأشخاص الذين لا يُعرف مصيرهم بسبب النزاع المسلح وإبلاغ أسرهم وفقاً لذلك. |