ويكيبيديا

    "their mandates" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولاياتها
        
    • ولاياتهم
        
    • لولاياتها
        
    • بولاياتها
        
    • ولايتيهما
        
    • ولايتها
        
    • ولايته
        
    • بولاياتهم
        
    • ولاية كل منها
        
    • بولايتيهما
        
    • بولايتها
        
    • لولاياتهم
        
    • لولايتها
        
    • ولايتهما
        
    • لولاية كل منها
        
    Partnerships with public and non-public entities have become essential for most United Nations system organizations in pursuing their mandates. UN أصبحت الشراكات مع الكيانات الحكومية وغير الحكومية ضرورية لمعظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ ولاياتها.
    The goal was to better equip United Nations peacekeeping structures to use resources efficiently and to support their mandates effectively. UN والهدف هو تجهيز أفضل لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من أجل استخدام الموارد بكفاءة ولدعم ولاياتها بشكل فعال.
    During the session, the committee may wish to establish such contact groups as it deems necessary and to specify their mandates. UN وخلال هذه الدورة قد تود اللجنة أن تنشئ ما قد تراه ضرورياً من أفرقة الاتصال وأن تحدد ولاياتها.
    It was perfectly possible to agree or disagree with the content of their reports, without criticizing them for the way in which they had carried out their mandates. UN ومن الممكن تماماً الموافقة أو عدم الموافقة على مضمون تقاريرهم، دون انتقادهم بسبب الطريقة التي نفّذوا بها ولاياتهم.
    their mandates could be, and probably would be, different. UN ويمكن لولاياتها أن تكون مختلفة، وقد تكون كذلك.
    There is lack of clarity on the critical mass of core resources required by organizations to adequately discharge their mandates. UN فهناك افتقار للوضوح بشأن الكتلة الحرجة للموارد الأساسية التي تحتاج إليها المنظمة من أجل الاضطلاع بولاياتها بشكل ملائم.
    Both Tribunals were nearing the end of their mandates and the international community could not fail the victims. UN وقال إن المحكمتين أوشكتا على الانتهاء من ولايتيهما وأنه لا قِبَلَ للمجتمع الدولي بأن يَخذِلَ الضحايا.
    Both Tribunals are continuing the hard work to complete their mandates. UN وتواصل كلتا المحكمتين عملهما الدؤوب لإكمال ما تنص عليه ولايتها.
    The participants agreed that they each needed at least one full-time staff member of the Centre to assist them in carrying out their mandates. UN وأقر المشتركون بحاجة كل واحد منهم إلى موظف واحد على اﻷقل من موظفي المركز يتفرغ لمساعدته في تنفيذ ولايته.
    The Committee may wish to establish such ad hoc contact groups and drafting groups as it deems necessary, specifying their mandates. UN وقد تود اللجنة أن تنشئ ما تراه ضرورياً من أفرقة الاتصال وأفرقة الصياغة المخصصة، وأن تحدد ولاياتها.
    Those efforts by RFMOs to improve implementation of their mandates must be recognized and commended. UN ويجب التنويه والإشادة بهذه الجهود التي تبذلها تلك المنظمات لتحسين تنفيذ ولاياتها.
    Some participants urged RFMOs to modernize their mandates and focus more on conservation. UN وحث بعض المشاركين المنظمات والترتيبات الإقليمية على تحديث ولاياتها وتوجيه التركيز بشكل أكبر إلى جهود الحفظ.
    All departments and offices concerned confirmed that the additional resources had improved their capacity to implement their mandates. UN وقد أكَّد جميع الإدارات والمكاتب المعنية أن الموارد الإضافية حسنت قدرتها على تنفيذ ولاياتها.
    They have become increasingly in-demand, their mandates are widening and their management is becoming more complex. UN وقد أصبح الطلب عليها متزايدا، واتسع نطاق ولاياتها وأضحت إدارتها أكثر تعقيدا.
    It is also important that we equip the United Nations agencies on the ground with the necessary resources and capabilities to carry out their mandates. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً أن نجهز وكالات الأمم المتحدة على أرض الواقع بالموارد والقدرات اللازمة لتنفيذ ولاياتها.
    Nothing in the Code of Conduct precluded special procedures from addressing relevant issues within their mandates. UN و أشار إلى أن مدوّنة قواعد السلوك ليس بها ما يمنع الإجراءات الخاصة من معالجة قضايا ذات صلة تقع في إطار ولاياتهم.
    Accordingly, they must work within the agreed framework of their mandates and the code of conduct. UN وبناء عليه، يجب أن تعمل ضمن الإطار المتفق عليه لولاياتها ولمدونة قواعد السلوك.
    It noted the importance of providing the relevant mechanisms with the resources necessary for effective fulfilment of their mandates. UN وذكر أن التقرير يشير أيضا إلى أهمية تزويد الآليات ذات الصلة بالموارد اللازمة لوفائها بشكل فعال بولاياتها.
    The Tribunals cannot successfully fulfil their mandates without the full cooperation of States. UN ولا يمكن للمحكمتين أن تنفِّذا ولايتيهما بنجاح، بدون التعاون الكامل من الدول.
    However, it was important that the treaty bodies should restrict themselves to tasks that lay within their mandates. UN إلا أنه من المهم أن تقتصر هيئات اﻹشراف على المعاهدات على المهام الواقعة ضمن إطار ولايتها.
    In the same resolution, the General Assembly invited the relevant organs and bodies of the United Nations, including treaty bodies and representatives of the Commission and the SubCommission, to give due regard to the Declaration within their mandates. UN وفي القرار نفسه، دعت الجمعية العامة أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة، بما في ذلك الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وكذلك ممثلي لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية، إلى إيلاء الاعتبار الواجب للإعلان، كل في إطار ولايته.
    He expressed the hope that in future the mandate holders would adhere to their mandates and the Code of Conduct adopted by the Human Rights Council. UN وأعرب عن أمله في أن يلتزم المكلفون بولايات مستقبلا بولاياتهم وبمدونة السلوك التي وافق عليها مجلس حقوق الإنسان.
    Health, population, and humanitarian agencies have developed comprehensive approaches, consistent with their mandates, that take both practical and strategic gender interests into account. UN وقد وضعت الوكالات المعنية بالصحة والسكان والوكالات الانسانية نهجا شاملة تتماشى مع ولاية كل منها وتراعي الاهتمامات العملية والاستراتيجية للجنسين.
    Both Tribunals are working hard to fulfil their mandates. UN وكلتا المحكمتين تعملان بجدية للوفاء بولايتيهما.
    There was also a need for periodic review of the size of missions and for them to be scaled down as their mandates were fulfilled. UN وأوضح أن هناك أيضا حاجة إلى إجراء استعراض دوري لحجم البعثات وتخفيض حجمها بالتناسب مع أضطلاعها بولايتها.
    She also stressed the need for special procedures mandate holders to carry out their work in a non-selective and impartial manner and in accordance with their mandates. UN وأكدت أيضاً على الحاجة إلى قيام حاملي ولايات الإجراءات الخاصة بعملهم بأسلوب غير انتقائي ومحايد ووفقاً لولاياتهم.
    Others stressed that the Tribunals must respect national sovereignty and regional stability when carrying out their mandates. UN وشدد أعضاء آخرون على وجوب احترام المحاكم للسيادة الوطنية وللاستقرار الإقليمي عند تنفيذها لولايتها.
    Cooperation with other institutions, however, formed part of their mandates. UN غير أن المؤسستين تتعاونان فيما بينهما في إطار ولايتهما.
    In addition, there is a fixed ratio between the uniformed personnel and the civilian staff in the model while such relationships usually vary from mission to mission depending on their mandates. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك نسبة ثابتة بين الموظفين النظاميين والموظفين المدنيين في النموذج بينما تختلف مثل هذه العلاقات التناسبية في العادة من بعثة لأخرى تبعا لولاية كل منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد