ويكيبيديا

    "their national jurisdiction" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لولايتها الوطنية
        
    • ولايتها الوطنية
        
    • قضائهم الوطني
        
    • ولايتها القضائية الوطنية
        
    • لولايتها القضائية الوطنية
        
    • الولاية القضائية للبلد الذي ينتمون إليه
        
    • لاختصاصها الوطني
        
    • ولاياتها الوطنية
        
    • ولاياتهم القضائية
        
    • للولاية الوطنية
        
    • لولاياتها الوطنية
        
    • اختصاصها الوطني
        
    It was noted that an increasing number of States were either regulating or banning that practice within areas under their national jurisdiction, which had led to the fact that bottom trawling on the high seas had increased. UN وذُكر أن هناك عددا متزايدا من الدول تقوم إما بتنظيم هذه الممارسة أو بحظرها في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية وهو الأمر الذي أدى إلى ازدياد صيد الأسماك باستخدام الشباك الجرافة للقاع في أعالي البحار.
    Most State respondents to the questionnaire drew attention to the use of MPAs or of other forms of marine reserves as part of an ecosystem approach in areas under their national jurisdiction. UN ومعظم الدول التي ردت على الاستبيان لفتت الانتباه إلى استخدام المناطق البحرية المحمية أو غيرها من أشكال المحميات البحرية لجزء من نهج النظم الإيكولوجية في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية.
    States parties must do their best to exercise their national jurisdiction before referring a situation to the ICC. UN ويجب على الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لممارسة ولايتها الوطنية قبل إحالة أي حالة إلى المحكمة.
    A number reported on the management of such protected areas in areas under their national jurisdiction. UN وقدم عدد من الوفود تقارير عن إدارة هذه المحميات في المناطق الواقعة في نطاق ولايتها الوطنية.
    Members shall possess judicial experience in the field of administrative law or its equivalent within their national jurisdiction. UN ويكون الأعضاء ممن لديهم خبرة قضائية في ميدان القانون الإداري أو ما يقابلـه في قضائهم الوطني.
    It would be relevant to receive information from Member States on crimes to which the obligation applied in their national jurisdiction. UN وسيكون من المهم تلقي معلومات من الدول الأعضاء بشأن جرائم ينطبق عليها الالتزام في إطار ولايتها القضائية الوطنية.
    It requires coastal States, with the support of international organizations, to undertake measures to maintain the biodiversity and productivity of marine species and habitats under their national jurisdiction. UN ويقتضي هذا الفصل من الدول الساحلية أن تقوم، بدعم من المنظمات الدولية، باتخاذ تدابير للمحافظة على ما تتسم به الأنواع والموائل البحرية في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية من تنوع بيولوجي وإنتاجية.
    The Convention sets up a universally recognized legal framework for coastal States to establish and exercise rights and obligations in the maritime areas under their national jurisdiction. UN وتحدد الاتفاقية إطارا قانونيا معترفا به عالميا للدول الساحلية لإنشاء وممارسة الحقوق والواجبات في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها الوطنية.
    Malaysia, Peru and Thailand reported that they had an effective MCS system which was used to enforce fisheries regulations in areas under their national jurisdiction. UN وذكرت بيرو وتايلند وماليزيا أن لديها نظاما فعالا من الرصد والمراقبة والإشراف كان يستخدم لإنفاذ لوائح مصائد الأسماك في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية.
    71. A number of delegations mentioned that they had passed legislation leading to the establishment of MPAs within areas under their national jurisdiction. UN 71 - وذكر عدد من الوفود أنها سنّت تشريعات تفضي إلى إنشاء مناطق محمية بحرية داخل المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية.
    In that respect, the application of article 7 should not compel coastal States to adopt any measures within areas under their national jurisdiction or to take any action that would affect their sovereign rights in such areas. UN وفي هذا الصدد، لا ينبغي أن يؤدي تطبيق المادة 7 إلى إرغام الدول الساحلية، على اتخاذ أي تدابير داخل المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية أو اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يمس بحقوقها السيادية في هذه المناطق.
    Some non-parties stated that all States had the duty to respect the principle of compatibility enunciated in article 7 of the Agreement, in order to ensure that measures adopted by distant-water fishing nations were compatible with those adopted by coastal States in areas under their national jurisdiction. UN وذكرت بعض الدول غير الأعضاء أن على جميع الدول واجب احترام مبدأ التوافق المنصوص عليه في المادة 7 من الاتفاق، من أجل ضمان توافق التدابير التي تتخذها دول الصيد في المياه البعيدة مع تلك التي تتخذها الدول الساحلية في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية.
    Even before its adoption in 1982, the Convention on the Law of the Sea was already exerting a significant influence on the maritime practice of States, especially with respect to maritime areas falling within their national jurisdiction. UN وحتى قبل اعتماد اتفاقية قانون البحار في عام ١٩٨٢، كانت هذه الاتفاقية تؤثر بالفعل تأثيرا ملحوظا على ممارسات الدول في الشؤون البحرية، وبخاصة فيما يتعلق بالمناطق البحرية التي تقع داخل حدود ولايتها الوطنية.
    This may become very important in the course of time, as States expand natural resources exploitation into the marine spaces within their national jurisdiction. UN وقد يصبح ذلك مهما للغاية مع مرور الوقت، عندما توسع الدول نطاق استغلال الموارد الطبيعية ليشمل المجالات البحرية داخل ولايتها الوطنية.
    In particular, coastal States are required to promote integrated management and sustainable development of coastal areas and the marine environment under their national jurisdiction. UN ويُطلب على وجه الخصوص إلى الدول الساحلية تشجيع الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية وللبيئة البحرية التي توجد ضمن ولايتها الوطنية.
    In fact, we encourage capacity-building in developing countries in order to enable them to reap the benefit of fisheries within and beyond areas under their national jurisdiction. UN بل ونشجع على بناء القدرات في البلدان النامية بغية تمكينها من جني ثمار مصائد الأسماك داخل وخارج المناطق الواقعة في نطاق ولايتها الوطنية.
    Members shall possess judicial experience in the field of administrative law or its equivalent within their national jurisdiction. UN ويكون الأعضاء ممن لديهم خبرة قضائية في ميدان القانون الإداري أو ما يقابلـه في قضائهم الوطني.
    States parties must do their best to exercise their national jurisdiction over a situation before referring it to the ICC. UN ويجب على الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لممارسة ولايتها القضائية الوطنية على حالة ما قبل إحالتها إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    (iii) Provide financial and technical assistance to developing countries to improve governance of marine natural resources under their national jurisdiction. UN ' 3` تقديم مساعدات مالية وتقنية للبلدان النامية لتحسين إدارة مواردها الطبيعية البحرية الخاضعة لولايتها القضائية الوطنية.
    We should especially support the willingness of a number of States to provide the Tribunal with the opportunity for those convicted to serve their sentences in that country and, in the case of Rwanda, even to take on a number of cases under their national jurisdiction. UN وينبغي لنا أن ندعم دعماً خاصاً رغبة عدد من الدول في أن تتيح للمحكمة الفرصة للمُدانين لكي يقضوا فترة أحكامهم في ذلك البلد، وفي حالة رواندا، أن تتولَّى تلك الدول عدداً من القضايا الخاضعة لاختصاصها الوطني.
    (g) States, pursuant to those policies, endeavour to better coordinate the work of their various departments dealing with ocean affairs in order to manage the areas and activities under their national jurisdiction in an integrated manner; UN (ز) تسعى الدول، عملا بتلك السياسات، إلى تحسين تنسيق أعمال مختلف إداراتها المختصة بشؤون المحيطات لإدارة المجالات والأنشطة المندرجة ضمن ولاياتها الوطنية بصورة متكاملة؛
    Users of this manual are encouraged to confirm the provisions and rules that apply within their national jurisdiction and provide examples that supplement those already given. UN ويُستَحث مستخدمو هذا الدليل على تأكيد الأحكام والقواعد التي تطبق في إطار ولاياتهم القضائية الوطنية وتقديم نماذج تكمل ما هو مقدم بالفعل.
    However, developing countries often have to deal with multinational companies that fall outside their national jurisdiction. UN بيد أن البلدان النامية غالباً ما تضطر إلى التعامل مع شركات متعددة الجنسيات غير خاضعة للولاية الوطنية.
    States parties must do their best to exercise their national jurisdiction over a situation before referring it to the ICC. UN ويجب على الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لممارسة اختصاصها الوطني على أية قضية قبل إحالتها إلى تلك المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد