ويكيبيديا

    "their request" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • طلبها
        
    • طلبهم
        
    • طلبهما
        
    • طلباتها
        
    • طلبيهما
        
    • لطلبها
        
    • التي تطلب
        
    • طلب منهم
        
    • طلب هذه
        
    • طلباتهم
        
    • على طلب تلك الدول
        
    • طلب منها
        
    • طلبهن
        
    • لطلبهم
        
    • ما طلبت
        
    Counsel for the complainant and defence counsel are invited to attend, and those parties may attend at their request. UN ويُستدعى إلى الجلسة محامي الطرف المدني ومحامي الدفاع عن المتهم ويجوز لهذه الأطراف الحضور بناء على طلبها.
    To facilitate the process, the secretariat could forward questionnaires previously received from States to permanent missions, at their request. UN ويمكن للأمانة أن تحيل الاستبيانات التي حصلت عليها سابقا من الدول إلى البعثات الدائمة، بناء على طلبها.
    It is a precondition that resettlement takes place based on an arrangement with UNCHR and upon their request. UN ومن الشروط المسبقة أن تُنفذ عمليات إعادة التوطين على أساس اتفاق مع المفوضية وبناء على طلبها.
    Detainees should receive a copy confirming their request for a medical report and a copy of the report itself. UN وينبغي أن يحصل المحتجزون على نسخة تؤكد طلبهم وضع تقرير طبي والحصول على نسخة من التقرير نفسه.
    Detainees should receive a copy confirming their request for a medical report and a copy of the report itself. UN وينبغي أن يحصل المحتجزون على نسخة تؤكد طلبهم وضع تقرير طبي والحصول على نسخة من التقرير نفسه.
    In the declaration that followed the summit, the Conference leaders requested the United Nations to consider their request. UN وفي الإعلان الذي أعقب مؤتمر القمة، طلب قادة المؤتمر إلى الأمم المتحدة أن تنظر في طلبهما.
    Those subsidiary organs that wish to meet during a regular session of the Assembly submit their request through the Committee on Conferences. UN وتقدم اﻷجهزة الفرعية التي ترغب في الاجتماع في أثناء دورة عادية للجمعية طلبها في هذا الشأن من خلال لجنة المؤتمرات.
    In addition, some 50 States, not members of the Conference, are regularly invited to participate in its work, upon their request. UN وباﻹضافة إلى ذلك توجه الدعوة بانتظام إلى ٥٠ دولة ليست أعضاء في المؤتمر للمشاركة في أعماله بناء على طلبها.
    The Office of Internal Oversight Services also provides management consulting services to departments and offices at their request. UN ويُقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا خدمات استشارية بشأن الإدارة إلى الإدارات والمكاتب بناء على طلبها.
    It also provides assistance to funds and programmes administered separately under the authority of the Secretary-General at their request. UN وهو يوفِّر أيضاً المساعدة للصناديق والبرامج التي تُدار بشكل مستقل تحت سلطة الأمين العام بناءً على طلبها.
    It also provides assistance to funds and programmes administered separately under the authority of the Secretary-General at their request. UN وهو يوفِّر أيضاً المساعدة للصناديق والبرامج التي تُدار بشكل مستقل تحت سلطة الأمين العام بناءً على طلبها.
    Legal advice will also be provided to treaty bodies institutionally linked to the United Nations, at their request. UN كما ستُقدم المشورة القانونية إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات المرتبطة بعلاقات مؤسسية مع الأمم المتحدة، بناء على طلبها.
    Legal advice will also be provided to treaty bodies institutionally linked to the United Nations, at their request. UN كما ستُقدم المشورة القانونية إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات المرتبطة بعلاقات مؤسسية مع الأمم المتحدة، بناء على طلبها.
    However, the National Assembly did not accept their request to ban Christianity. UN غير أن الجمعية الوطنية لم تقبل طلبهم الداعي الى حظر المسيحية.
    The remainder of those released reportedly were to be transported at their request to the FRY for resettlement. UN وقيل إن بقية المطلق سراحهم سوف ينقلون بناء على طلبهم إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لاعادة توطينهم.
    It also receives representatives of Governments and non-governmental organizations at their request. UN ويستقبل الفريق أيضا ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية بناء على طلبهم.
    It also receives representatives of Governments and non-governmental organizations at their request. UN ويستقبل الفريق أيضا ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية بناء على طلبهم.
    The High Commissioner and OHCHR staff met with stakeholders on their request and participated in meetings organized by them. UN وهكذا التقت المفوضة السامية والموظفون التابعون للمفوضية بأصحاب المصلحة بناء على طلبهم وشاركوا في اجتماعات من تنظيمهم.
    their request is posted for objection by the public, if any. UN ويعلن طلبهما على الملأ لكي يبدي الجمهور اعتراضه إن وُجِد.
    Although their request for him to testify again to allow them to cross-examine him was accepted, it was not complied with. UN وعلى الرغم من قبول طلبهما في أن يدلي بشهادته مرة أخرى للسماح لهما باستجوابه، فلم ينفذ الطلب.
    Those subsidiary organs that wish to meet during a regular session of the Assembly submit their request through the Committee on Conferences. UN وتقدم اﻷجهزة الفرعية التي ترغب في أن تجتمع خلال دورة عادية للجمعية العامة طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات.
    The President, with the consent of the Council, invited the representatives of Angola and Portugal, at their request, to participate in the discussion without the right to vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي أنغولا والبرتغال بناء على طلبيهما للاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت.
    Their full membership has been legally and conclusively established, as has their request to become permanent members of this Committee when the next enlargement of COPUOS occurs. UN وقـد ترسخـت عضويتـها الكاملـة قانونيا وبشكل قاطـع، وفـقا لطلبها بـأن تصبح أعضاء دائمين في هـذه اللجنـة عندمـا يتـم التوسيع المقبل لعضوية لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    The States concerned would be involved in every stage of the process: each assessment would be undertaken upon their request, and they would be the ones to decide as to the publication of the assessment report, as well as in respect of any follow-up action; UN فالدول المعنية تشارك في جميع مراحل العملية، وهي التي تطلب إجراء التقييم وتبت في إمكانية نشر التقرير وإجراءات المتابعة؛
    Physical protection is granted, following their request, by the Ministry of Administration and Interior. UN وتمنح وزارة الإدارة والداخلية الحماية البدنية للضحايا بناء على طلب منهم.
    The Initiative has worked on country-specific capacity-building with over 20 countries, at their request. The demand has increased rapidly, with UN وعملت المبادرة على بناء القدرات القُطرية لأكثر من عشرين بلداً بناء على طلب هذه البلدان.
    Inmates should be able to seek professional medical assistance in confidence and without their request being obstructed or filtered by guards or other inmates. UN وينبغي أن يكون بمقدور النزلاء التماس المساعدة الطبية المهنية سراً ومن دون عرقلة طلباتهم أو استبعاد بعضها من جانب الحراس أو النزلاء الآخرين.
    Such advice and assistance might take the form, for instance, of responding to queries from other international bodies, holding joint meetings or preparing comments on draft instruments of other bodies at their request. UN وقد تأخذ هذه المشورة والمساعدة، على سبيل المثال، شكل الرد على استفسارات الهيئات الدولية الأخرى أو عقد اجتماعات مشتركة أو اعداد تعليقات على مشاريع صكوك الهيئات الأخرى بناء على طلب منها.
    MINUSTAH also conducted security assessments for female candidates at their request. UN كما أجرت البعثة تقييمات أمنية لفائدة بعض المرشحات، بناءً على طلبهن.
    2.4 According to the authors, the Government did not respond to their request. UN 2-4 ويقول أصحاب البلاغات إن الحكومة لم تستجب لطلبهم.
    In this process, Governments can be assisted, at their request, by regional and international organizations. UN ويمكن للمنظمات اﻹقليمية والدولية أن تساعد الحكومات في هذه العملية، إذا ما طلبت الحكومات ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد