ويكيبيديا

    "their return to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عودتهم إلى
        
    • عودتهما إلى
        
    • عودتهن إلى
        
    • عودتها إلى
        
    • عودتهم الى
        
    • عودته إلى
        
    • إعادتهم إلى
        
    • إعادتها إلى
        
    • بعودتهم إلى
        
    • للعودة إلى
        
    • بعودتها إلى
        
    • رجوعهم إلى
        
    • لعودتهم إلى
        
    • لهم العودة إلى
        
    • عودتهن الى
        
    Therefore, the State party considers it improbable that the complainants were subjected to the violations alleged upon their return to Azerbaijan. UN لذلك، ترى الدولة الطرف أن من المستبعد أن يكون أصحاب الشكوى قد تعرضوا للانتهاكات المزعومة بعد عودتهم إلى أذربيجان.
    Therefore, the State party considers it improbable that the complainants were subjected to the violations alleged upon their return to Azerbaijan. UN لذلك، ترى الدولة الطرف أنه من المستبعد أن يكون أصحاب الشكوى قد تعرضوا للانتهاكات المزعومة عقب عودتهم إلى أذربيجان.
    Children placed in the Crisis Center service after their return to Bulgaria. UN الأطفال الذين وُضعوا تحت رعاية مركز الأزمات بعد عودتهم إلى بلغاريا
    On their return to the Republic, they had been sentenced to corrective labour for nine years and five years, respectively. UN ولدى عودتهما إلى الجمهورية حُكم عليهما بالعمل التقويمي لتسع سنوات وخمس سنوات على التوالي.
    Rehabilitation and protections measures for these women to support their return to a normal life; UN :: تدابير تأهيل وحماية لتينك النساء لدعم عودتهن إلى حياة طبيعية؛
    UNHCR also facilitated the voluntary return of 205 persons who had formally requested their return to their country of origin. UN كما يسرت المفوضية العودة الطوعية لعدد ٥٠٢ من اللاجئين الذين كانوا قد طلبوا رسميا عودتهم إلى بلد منشئهم.
    The reaction was predictable and many of the Iranian participants at the conference were arrested on their return to Tehran. UN وكان رد الفعل متوقعاً حيث تم احتجاز العديد من الإيرانيين الذين اشتركوا في المؤتمر، بعد عودتهم إلى طهران.
    According to information received by OHCHR, no access has been granted to these individuals since their return to Uzbekistan. UN ووفقا لمعلومات تلقتها مفوضية حقوق الإنسان، لم يتح لأي جهة الاتصال بهؤلاء الأشخاص منذ عودتهم إلى أوزبكستان.
    Upon their return to the Abu Salim prison, some of the prisoners started to protest and an altercation ensued. UN ولدى عودتهم إلى ذلك السجن، بدأ بعض السجناء في الاحتجاج، وتلت ذلك مشادة.
    Rehabilitation and protections measures for these couples to support their return to a normal life; UN :: تدابير تأهيل وحماية لهؤلاء الأزواج لدعم عودتهم إلى حياة عادية؛
    Upon their return to Somaliland, trained officers are generally put in command of a brigade, while continuing to receive a salary from the Ethiopian military. UN وعند عودتهم إلى صوماليلاند، يوضع الضباط المدربون عموما على رأس لواء ويواصلون تلقي مرتباتهم من الجيش الإثيوبي.
    The petitioner claims further that refugees and refugee claimants are at risk of torture upon their return to Iran. UN ويدعي مقدم البلاغ أيضاً أن اللاجئين وطالبي اللجوء يتعرضون لخطر التعذيب لدي عودتهم إلى إيران.
    The Claimant asserts that, upon their return to the United States Embassy in Kuwait in 1991, military personnel determined that the property had been damaged, destroyed or looted. UN ويؤكد المطالِب أن الأفراد العسكريين اكتشفوا لدى عودتهم إلى سفارة الولايات المتحدة في الكويت في عام 1991 أن الممتلكات تعرضت للضرر أو التلف أو النهب.
    On their return to India, it was discovered that several of them had broken limbs. UN وعند عودتهم إلى الهند، تبيﱠن أن العديد منهم قد كُسرت أطرافهم.
    Both of the men alleged that they had been physically ill-treated and harassed by the Serbian police upon their return to Kosovo. UN ويزعم الرجلان أنهما تعرّضا لسوء المعاملة الجسدية وللمضايقة من قبل الشرطة الصربية بعد عودتهما إلى كوسوفو.
    There is now a two month notice period for women changing their return to work dates from maternity leave. UN :: توجد الآن فترة للإخطار مدتها شهران بالنسبة للنساء اللواتي تُغيرن تواريخ عودتهن إلى العمل من إجازة الأُمومة.
    The majority remain in need of material assistance, given that their return to habitable areas has been problematic. UN وما زال معظمها بحاجة إلى مساعدة مادية، وذلك نظرا لكون عودتها إلى المناطق السكنية كانـت محفوفـة بالمشاكـل.
    At the conclusion of their prison sentences, the Immigration and Naturalization Service had revoked their parole; they remained in custody pending their return to Cuba. UN وعند انقضاء أحكامهم بالسجن، ألغت وزارة الهجرة والتجنس إخلاء سبيلهم بشروط؛ وظلوا في الحجز في انتظار عودتهم الى كوبا.
    These offers are given both in order to help the said persons to handle their experiences as victims of trafficking, but also for the purpose of strengthening each individual and make them less vulnerable and in this way minimize the risk that they will be exposed to trafficking once more after their return to their home country. UN وهذه العروض تقدم بغية مساعدة الأشخاص المذكورين في التعامل مع تجربتهم كضحايا للاتجار بالأشخاص، وفي نفس الوقت، بغرض تقوية كل فرد منهم وجعله أكثر مناعة والإقلال، بهذه الطريقة، من خطر وقوعه ضحية الاتجار بالأشخاص مرة أخرى بعد عودته إلى وطنه.
    Some of those individuals might be at risk of torture on their return to their port of departure. UN وبعض هؤلاء الأفراد ربما كانوا مهددين بالتعذيب عند إعادتهم إلى ميناء رحيلهم.
    Extensive repairs of premises prior to their return to lessors. UN أجريــت إصلاحـات كبيـرة ﻷماكن العمل قبل إعادتها إلى المؤجرين.
    All decisions about their return to Kosovo or integration locally should be based on their informed and genuine freedom of choice. UN ويتعين استناد جميع القرارات المتعلقة بعودتهم إلى كوسوفو أو إدماجهم محلياً إلى حرية اختيارهم المستنيرة والحقيقية.
    Such programmes must prepare not only the prisoners themselves but also their families and the wider community for their return to the community. UN ويجب على تلك البرامج ليس فقط أن تعدّ السجناء وحدهم للعودة إلى المجتمع وإنما أن تعدّ أيضاً أسرهم والمجتمع عامة لعودتهم.
    Ownership of objects launched into outer space, and of their component parts, is not affected by their passage through outer space or by their return to the Earth. UN ولا تتأثر ملكية الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي وملكية أجزائها بمرورها عبر الفضاء الخارجي أو بعودتها إلى الأرض.
    The Federated States of Micronesia is working with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to secure their return to Viet Nam. UN وتعمل ولايات ميكرونيزيا الموحدة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لضمان رجوعهم إلى فييت نام.
    At present, the prison was working on programmes to better prepare young prisoners for their return to society. UN وتعمل السجون حالياً على وضع برامج لتحسين إعداد الشباب المسجونين لعودتهم إلى المجتمع على نحو أفضل.
    Expressing its firm belief that arriving at the best solution to the problem of refugees may accelerate the provision of favourable conditions which would facilitate their return to their countries in security and dignity; UN وإذ يعرب عن اقتناعه الكامل بأن التوصل إلى الحل الأفضل لمشكلة اللاجئين يكمن في الإسراع في تهيئة الظروف المواتية التي تسهل لهم العودة إلى أوطانهم في أمن وكرامة،
    Other action could include a women-in-development approach in all humanitarian assistance and peace-keeping operations, examining and addressing the needs of refugee women, providing those women with adequate assistance, and, in the case of refugee women, monitoring the process of their settlement in the receiving countries and/or their return to their home countries. and implementation at all levels UN ويمكن أن يكون هناك إجراءات أخرى تشمل اتباع نهج يراعي دور المرأة في التنمية في جميع عمليات المساعدة اﻹنسانية وحفظ السلم؛ ودراسة احتياجات اللاجئات والوفاء بها؛ وتقديم مساعدات وافية الى فئة النساء هذه؛ وفي حالة اللاجئات، رصد عملية توظيفهن في البلدان المضيفة و/أو عودتهن الى أوطانهن اﻷصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد