ويكيبيديا

    "their total" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تامة
        
    • التام عليها
        
    • نحو تام
        
    • الكامل عليها
        
    • التامة لها
        
    • مجموع مساعدتها
        
    • الكامل منها
        
    • الكاملة لتلك
        
    • التام على هذه
        
    • تماما وحظرها بشكل
        
    • التام على الأسلحة
        
    • إجمالي انتاجها من
        
    • مجموع ما
        
    • مجموع مساعداتها
        
    • منها تماما
        
    To reaffirm that the only way to rid the world of the threat of use of nuclear weapons is their total elimination. UN إعادة التأكيد على أن السبيل الوحيد لتخليص العالم من خطر استعمال الأسلحة النووية هو إزالة تلك الأسلحة إزالة تامة.
    To reaffirm that the only way to rid the world of the threat of use of nuclear weapons is their total elimination. UN إعادة التأكيد على أن السبيل الوحيد لتخليص العالم من خطر استعمال الأسلحة النووية هو إزالة تلك الأسلحة إزالة تامة.
    For decades, the international community has worked towards their total elimination. UN وعلى مدى عقود، عمل المجتمع الدولي من أجل القضاء التام عليها.
    Nuclear weapons were the most dangerous threat to the world, and their total elimination was the main objective of the Treaty. UN واختتم كلامه قائلا إن الأسلحة النووية أخطر تهديد يواجهه العالم، وإن القضاء التام عليها هو الهدف الرئيسي للمعاهدة.
    4. Requests the Member States to intensify their efforts at the Conference on Disarmament in Geneva for the formation of an Ad-Hoc Committee for drawing up a time-table for the phasing out of nuclear weapons with a view to their total elimination. UN 4 - يطلب من الدول الأعضاء تكثيف جهودها في مؤتمر نزع السلاح في جنيف من أجل تشكيل لجنة خاصة لصياغة جدول زمني لمراحل نزع السلاح النووي في سبيل نزعه على نحو تام .
    We reiterate that the only safe and effective way to prevent the proliferation of weapons of mass destruction is to achieve their total elimination. UN ونؤكد من جديد على أن الطريقة الوحيدة الآمنة والفعالة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل هي تحقيق القضاء الكامل عليها.
    The non-proliferation of nuclear weapons and their total elimination remain the ultimate aim of disarmament. UN ولا يزال الهدف النهائي لنزع السلاح متمثلا في عدم انتشار الأسلحة النووية والإزالة التامة لها.
    India has consistently maintained that the only credible guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons lies in their total elimination. UN ما انفكت الهند تؤكد أن الضمان الموثوق الوحيد ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يكمن في إزالة تلك اﻷسلحة إزالة تامة.
    We therefore believe that the only true guarantee against the threat or use of such weapons is their total elimination. UN ولهذا نؤمن بأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد التهديد بهذه الأسلحة أو استخدامها هو إزالتها إزالة تامة.
    Humankind has called for their total elimination. UN لقد دعت الإنسانية إلى إزالتها إزالة تامة.
    The Non-Aligned Movement has submitted a proposal establishing a concrete timetable for the gradual reduction of nuclear weapons with a view to their total elimination and prohibition by 2025 at the latest, which warrants consideration by the international community. UN لقد قدمت حركة عدم الانحياز اقتراحا يحدد جدولا زمنيا ملموسا من أجل التخفيض التدريجي للأسلحة النووية بهدف إزالتها إزالة تامة وحظرها في موعد أقصاه 2025، وهو اقتراح جدير بأن ينظر فيه المجتمع الدولي.
    [7 June 2001] 1. Mexico remains convinced that the sole guarantee that nuclear weapons will not be used is their total elimination. UN 1 - ما زالت المكسيك مقتنعة بأن الضمان الوحيد لعدم استخدام الأسلحة النووية هو إزالة هذه الأسلحة إزالة تامة.
    We reaffirmed the need to refrain from the threat or use of force against other States and the principle that the only guarantee against the threat or use of such weapons was their total elimination. UN وأكدنا مجدداً على ضرورة الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد دولٍ أخرى وعلى مبدأ أن الضمان الوحيد من التهديد باستخدام هذه الأسلحة أو استخدامها هو إزالتها إزالةً تامة.
    Nuclear weapons were the most dangerous threat to the world, and their total elimination was the main objective of the Treaty. UN واختتم كلامه قائلا إن الأسلحة النووية أخطر تهديد يواجهه العالم، وإن القضاء التام عليها هو الهدف الرئيسي للمعاهدة.
    It believes that the best way of combating proliferation of such weapons is to achieve their total elimination from everywhere on the planet. UN وتعتقد أن السبيل الأمثل لمكافحة انتشار هذه الأسلحة هو القضاء التام عليها.
    Commitments 5. Nuclear weapons, including non-strategic nuclear weapons, are still part of states' national security or defence strategies, despite commitments made in 2000 by all States Parties to the NPT to take steps to diminish the role of nuclear weapons in security policies, to minimise the risk of those weapons ever being used and to facilitate the process of their total elimination. UN 5- لا زالت الأسلحة النووية، بما في ذلك الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، تشكل جزءاً من الاستراتيجيات الوطنية للأمن أو الدفاع للدول وذلك برغم الالتزامات التي تم التعهد بها من جانب كافة الدول الأطراف في اتفاقية منع انتشار الأسلحة النووية باتخاذ خطوات لتقليل دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية إلى الحد الأدنى وتقليل احتمال استخدام تلك الأسلحة إلى الأبد وتيسير عملية إزالتها على نحو تام.
    In the view of those States, " [t]he only way to guarantee that nuclear weapons will never be used again is through their total elimination. UN وترى تلك الدول " أن الضمانة الوحيدة ألاّ تُستخدم الأسلحة النووية قط مرة أخرى يتمثل في القضاء الكامل عليها.
    It is encouraging to note that, despite stagnating overall funding for population activities, five countries contributed more than 4 per cent of their total ODA for population assistance in 1997. Figure III UN ومن المشجع أن خمسة بلدان قدمت أكثر من ٤ في المائة من مجموع مساعدتها الانمائية الرسمية إلى المساعدة السكانية في عام ١٩٩٧، بالرغم من الركود العام الذي شهده تمويل اﻷنشطة السكانية.
    - The lack of progress in diminishing the role of nuclear weapons in security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their total elimination; and UN - لم يطرأ تقدم فيما يتصل بتقليص الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في سياسات الأمن من أجل الإقلال إلى أدنى حد من خطر استخدام هذه الأسلحة في أي وقت على الإطلاق، وتسهيل عملية التخلص الكامل منها.
    For this reason, their total elimination is the only guarantee against their use or the threat of their use. UN ولذلك، تشكل الإزالة الكاملة لتلك الأسلحة الضمانة الوحيدة بعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    Only the application of a systematic approach, which included the components of disarmament, verification, assistance and cooperation, could guarantee their total elimination. UN فمتابعة نهج منهجي يشمل عناصر نزع السلاح والتحقق والمساعدة والتعاون يمكن أن يضمن وحده القضاء التام على هذه الأسلحة.
    To reiterate that the existence of nuclear weapons constitutes a threat to the survival of humankind and that the only real guarantee against their use or threat of use is their total elimination and absolute prohibition. UN 1 - يؤكد مجددا بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية، وأن الضمان الوحيد الحقيقي ضد استعمالها أو التهديد باستعمالها هو إزالتها تماما وحظرها بشكل مطلق؛
    We therefore look forward to continued developments leading to their total elimination, in line with obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ولذلك، نتطلع قدما إلى استمرار التطورات التي تؤدي إلى القضاء التام على الأسلحة النووية وفقا للالتزامات المقررة بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    120. For the majority of developing countries, exports of processed products represent a small proportion of their total roundwood production. UN ١٢٠ - وبالنسبة لغالبية البلدان النامية، تمثل صادرات المنتجات المجهزة نسبة صغيرة من إجمالي انتاجها من الخشب المستدير.
    In some country offices, these payments account for 75 per cent of their total disbursements. UN وفي بعض المكاتب القطرية تمثل تلك المدفوعات نسبة ٧٥ في المائة من مجموع ما تدفعه من مبالغ.
    Bilateral ODA flows from Japan, the Netherlands and Sweden to Africa ranged between 5 and 9 per cent of their total bilateral assistance. UN وكانت نسبة تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية من اليابان وهولندا والسويد إلى افريقيا ما بين ٥ و ٩ في المائة من مجموع مساعداتها الثنائية.
    The commencement of multilateral negotiations leading to early conclusion of a convention prohibiting the development, production, testing, deployment, stockpiling, transfer, threat or use of nuclear weapons and calling for their total elimination, has, therefore, become a necessity. UN لقد أصبح من الضروري إذا البدء بإجراء مفاوضات متعددة الأطراف تؤدي مبكرا إلى إبرام اتفاقية تحظر تطوير وإنتاج وتجربة ونشر وتكديس ونقل الأسلحة النووية والتهديد باستعمالها أو استعمالها، والدعوة إلى التخلص منها تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد