We believe that there are at least three paths that could be helpful as we move ahead. | UN | إننا نعتقد أن هناك على الأقل ثلاثة طرق يمكن أن تفيدنا ونحن نمضي قدما. |
In all of these categories there are at least some instances in which alternatives were not technically available. | UN | وفي جميع هذه الأصناف كان هناك على الأقل بعض الحالات التي لم تتوفّر بشأنها بدائل من الناحية التقنية. |
there are at present 11 additional countries which have requested such reviews and whose requests are under consideration, pending the availability of resources. | UN | وهناك في الوقت الحاضر أحد عشر بلدا طلبت تلك الاستعراضات ولا تزال طلباتها قيد النظر رهنا بتوافر الموارد. |
there are at least two shooters, plus one on the roof. | Open Subtitles | يوجد على الأقل شخصين مسلّحين , بالإضافة إلى ذلك الشخص الذي على السطح |
there are at least 74 other developing countries and countries in transition that are Trust Fund beneficiaries. | UN | وهناك على الأقل 74 بلدا ناميا آخر وبلدا يمر بمرحلة انتقالية تستفيد من الصندوق الاستئماني. |
there are at present over 350 of these bodies with a membership of over 3,500, comprising both government officials and members of the public. | UN | ويوجد في الوقت الراهن ما يزيد عن ٣٥٠ من هذه الهيئات، وهي تضم مسؤولين حكوميين وأعضاء من الجمهور. |
there are at present no cases of missing detainees pending payment before the Uruguayan authorities. | UN | وليست هناك في الوقت الحاضر أية حالات معروضة على سلطات أوروغواي في انتظار دفع تعويضات بشأن محتجزين مفقودين. |
In addition, there are at least two major tasks as corollaries to multilateral aid. | UN | فباﻹضافة إلى ذلك هناك على اﻷقل مهمتان رئيسيتان تعتبران نتيجة طبيعية للمعونة المتعددة اﻷطــراف. |
In addition, there are at least another 4 countries whose non-nuclear status is highly questionable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك على الأقل 4 بلدان أخرى مشكوك بقدر كبير في وضعها بأنها دولة غير نووية. |
there are at least four active signals within a mile of your current location. | Open Subtitles | هناك على الأقل أربع إشارات نشطة ضمن ميل واحد من موقعك الحالي |
there are at least 1,500 people who live in the flood control tunnels. | Open Subtitles | هناك على الاقل 1,500 شخص يعيشون فى انفاق السيطرة على الفيضان |
there are at present more than 15,000 young voluntary health workers, who assist in providing primary health care. | UN | وهناك في الوقت الحاضر أكثر من ٠٠٠ ٥١ عامل صحي شاب متطوع، يساعدون في توفير الرعاية الصحية اﻷولية. |
there are at present 182 States parties to the Convention; we are thus only a few steps away from universality. | UN | وهناك في الوقت الحاضر 182 دولة طرفا في الاتفاقية، وأصبحنا بذلك قاب قوسين أو أدنى من عالميتها. |
there are at present about 600 of these bodies served by about 6000 persons, comprising both Government officials and members of the public. | UN | وهناك في الوقت الحالي نحو 600 هيئة من هذا النوع يخدم فيها نحو 6000 شخص، من بينهم موظفون حكوميون وأفراد من الجمهور. |
there are at least 50 people inside playing pai gow. | Open Subtitles | يوجد على الاقل50 شخص في الداخل يلعبون البوكر |
According to estimates by the United Nations Children's Fund (UNICEF), of the 2.4 million displaced in northern and southern Sudan, there are at least 50,000 children affected by the war. | UN | وتفيد تقديرات اليونيسيف بأنه من مجموع النازحين البالغ عددهم ٢,٤ مليونا في شمال وجنوب السودان، يوجد على اﻷقل ٠٠٠ ٥٠ من اﻷطفال المتضررين من الحرب. |
In this sense, there are at least three types of agency models: | UN | وبهذا المعنى، يوجد على الأقل ثلاثة أنواع من نماذج الوكالات هي(): |
there are at least 18 inter-agency task forces and theme groups functioning in Bosnia and Herzegovina at present. | UN | وهناك على اﻷقل ١٨ فرقة عمل مشتركة بين الوكالات وفرقة مواضيعية تعمل حاليا بالبوسنة والهرسك. |
there are at least three people here, probably more. | Open Subtitles | وهناك على الاقل ثلاثة اشخاص هنا ، وربما اكثر. |
there are at present a total of 30 such ECA-sponsored technical institutions. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر ما مجموعه ٣٠ مؤسسة من تلك المؤسسات التقنية التي ترعاها اللجنة. |
The Croatian Government has advised the Special Rapporteur that there are at present some 167,609 displaced persons living on its territory. | UN | وقد أبلغت الحكومة الكرواتية المقررة الخاصة أن هناك في الوقت الحاضر حوالي ٩٠٦ ٧٦١ من اﻷشخاص المشردين يعيشون في أراضيها. |
there are at least two working documents of the two international fact-finding commissions that confirm this. | UN | وتوجد على اﻷقل وثيقتا عمل أصدرتهما اللجنتان الدوليتان لتقصي الحقائق تؤكدان صحة ذلك. |
In practice, there are at least two empirical reasons why trade integration often benefits skilled workers. | UN | أما من الناحية العملية، فهنالك على الأقل سببان من واقع التجربة يجعلان التكامل التجاري في كثير من الأحيان لمنفعة العمال المهرة. |
there are at least ten places convenient for naval landing. | Open Subtitles | هنالك على الأقل عشرة أماكن مريحة للإنزال البحري |
there are at least one or two other people in this room that have a history that goes back as far as mine does on the question of negative security assurances. | UN | هناك ما لا يقل عن شخص آخر أو شخصين آخرين في هذه الغرفة لهما ما لي من طول الباع في مسألة الضمانات اﻷمنية السلبية. |