Noting that there remain obstacles to the full use of these provisions by Parties who would wish to be protected by them, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا تزال هناك عقبات أمام الاستخدام الكامل لهذه الأحكام من جانب الأطراف التي تود أن تحتمي بها، |
However, there remain huge differences, with 11 countries exceeding the 7 per cent target, 10 of which are in Africa. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك اختلافات كبيرة، بتجاوز 11 بلدا لنسبة 7 في المائة المستهدفة، كان 10 منها في أفريقيا. |
Regardless of each of those three viewpoints, there remain a few questions to be answered. | UN | وبصرف النظر عن وجهات النظر الثلاث تلك، لا تزال هناك بضعة أسئلة يتعين الإجابة عليها. |
While we register our accomplishments and share our concerns, there remain people that fall through the cracks of the international community's attention. | UN | في الوقت الذي نسجل فيه إنجازاتنا ونتقاسم فيه شواغلنا، لا يزال هناك أناس لا يلقون اهتماما من المجتمع الدولي. |
Despite these gains, however, there remain pockets where extreme poverty and lingering deprivation seem intractable. | UN | وعلى الرغم من تحقيق هذه المكاسب، ما زالت هناك جيوب يستعصي منها، على ما يبدو، الفقر المدقع ويتلبث فيها الحرمان. |
Thirdly, there remain diverging views on the substantive work of the Conference on Disarmament. | UN | ثالثا، لا تزال هناك آراء متضاربة بشأن أساليب عمل مؤتمر نزع السلاح. |
From the 1950-1953 Korean war, there remain key issues to be settled, including prisoners of war, family reunification and missing persons. | UN | ومنذ الحرب الكورية، 1950-1953، لا تزال هناك مسائل رئيسية يتعين تسويتها، وهي تشمل أسرى الحرب ولـمّ شمل الأسر والمفقودين. |
Despite the enormous growth in trade since the Second World War, there remain many low-income countries that are still marginalized in terms of trade. | UN | ورغم النمو الهائل في التجارة منذ الحرب العالمية الثانية، لا تزال هناك بلدان عديدة منخفضة الدخل ما فتئت مهمشة من الناحية التجارية. |
Although efforts have been made to facilitate data collection in many countries, there remain large gaps in knowledge. | UN | ورغم بذل جهود لتيسير جمع المعلومات في بلدان كثيرة، لا تزال هناك فجوات معرفية كبيرة. |
Additionally, there remain other Arab tribal militias, incorporated within neither State nor parastatal entities. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال هناك ميليشيات قبلية عربية أخرى غير مدمجة في أي دولة أو كيان شبه حكومي. |
However, there remain constraints in respect of adequacy of manpower and material resources. | UN | بيد أنه لا تزال هناك قيود فيما يتعلق بكفاية الموارد البشرية والمادية. |
As we face the future, there remain many unresolved issues with respect to the advancement of women and achieving gender equality. | UN | وإذ نواجه المستقبل، لا يزال هناك الكثير من المسائل العالقة فيما يتصل بالنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Yet the process of decolonization has not been completed; there remain 17 Non-Self-Governing Territories. | UN | ومع ذلك فإن عملية إنهاء الاستعمار لم تكتمل بعد: ذلك أنه لا يزال هناك 17 إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي. |
Nonetheless, there remain serious challenges to peace and security. | UN | بيد أنه ما زالت هناك تحديات جسيمة فيما يتعلق بالسلام والأمن. |
There were a number of investments where a substantial portion of capital was lost, and there remain investment positions with large unrealized losses. | UN | وهناك عدد من الاستثمارات فُقد فيها جزء كبير من رأس المال، ولا تزال هناك مراكز استثمارية بها خسائر كبيرة غير متحققة. |
The Committee notes that there remain unresolved issues concerning family reunification since the end of the Gulf War and this situation is a serious constraint on the full implementation of the Convention. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا تزال توجد قضايا غير محلولة فيما يخص جمع شمل اﻷسر منذ نهاية حرب الخليج، وأن هذه الحالة تشكل عائقاً خطيرا يعترض سبيل التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
Nevertheless, there remain numerous opportunities for improvements. | UN | ومع ذلك فلا تزال هناك فرص عديدة للتحسينات. |
While there remain some stumbling blocks, operational measures have been adopted, which lay the groundwork for its implementation. | UN | وبينما ما زالت توجد بعض العقبات، اعتُمدت تدابير تشغيلية تهيء الطريق لتنفيذ البرنامج. ١- تملك اﻷرض وتوزيعها |
there remain, however, 49,000 persons displaced as a result of LRA attacks. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك 49 ألف شخص مشـرد نتيجة لهجمات جيش الرب للمقاومة. |
there remain 42 sites due for closure. | UN | ولا يزال هناك ٤٢ موقعا لم يغلق بعد من المواقع المقرر إغلاقها. |
However, there remain significant gaps in the availability and uses of information in many countries. | UN | ومع ذلك تظل هناك ثغرات واضحة في توافر المعلومات واستخدامها في بلدان كثيرة. |
There were a number of investments where a substantial portion of capital was lost and there remain investment positions with large unrealized losses. | UN | ويوجد عدد من الاستثمارات التي فقد فيها جزء كبير من رأس المال، وما زالت هناك مراكز استثمارية بها خسائر كبيرة غير متحققة. |
However, there remain large disparities in maternal mortality ratios across and within countries. | UN | غير أنه ما تزال هناك أوجه تفاوت كبيرة في معدلات الوفيات النفاسية من بلد إلى آخر وداخل البلد الواحد. |
there remain a number of difficulties insofar as the storage and stocktaking of publications, which the Publications Board of the Office is duly studying with a view to taking appropriate measures. | UN | وما زال هناك عدد من الصعوبات المتعلقة بتخزين المنشورات وجرد محتويات المخازن، ويقوم مجلس المنشورات التابع للمفوضية بدراستها على النحو الواجب بغية اتخاذ تدابير مناسبة. |
Nevertheless, while UNAMET is continuing with the operational phases of the popular consultation, there remain many concerns regarding the security of the process as a whole. | UN | غير أنه في حين تواصل البعثة مراحل تنفيذ الاستطلاع الشعبي، يظل هناك العديد من الشواغل التي تتعلق بأمن العملية ككل. |
Hence, there remain 152 States Parties that now no longer hold stocks of anti-personnel mines, either because they never did or because they have completed their destruction programmes. | UN | وعليه، تبقى هناك 152 دولة من الدول الأطراف التي لم تعد تمتلك مخزونات من الألغام المضادة للأفراد إما لأنها لم تمتلكها قط أو لأنها أتمت برامج تدميرها. |