ويكيبيديا

    "there were still" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا تزال هناك
        
    • لا يزال هناك
        
    • ما زالت هناك
        
    • لا تزال توجد
        
    • ولا تزال هناك
        
    • ما زال هناك
        
    • لا تزال ثمة
        
    • لا يزال يوجد
        
    • فما زالت هناك
        
    • ما زالت توجد
        
    • وما زال هناك
        
    • وما زالت هناك
        
    • تظل هناك
        
    • فلا تزال هناك
        
    • ما زال يوجد
        
    Participants at the meeting recognized that there were still constraints in fulfilling the activities of the Barbados Programme of Action. UN وأقر المشاركون في الاجتماع أنه لا تزال هناك قيود فيما يتعلق بتنفيذ أنشطة برنامج عمل بربادوس.
    However, there were still major challenges on the ground. UN ومع ذلك لا تزال هناك تحديات رئيسية في الميدان.
    Security sources warned that there were still 20 fugitives at large who were planning attacks against Israel. UN ونبهت مصادر اﻷمن الى أنه لا يزال هناك ٢٠ فارا يخططون للقيام بهجمات ضد اسرائيل.
    Of course, there were still too many instances of maltreatment of women and children and, in some cases of men by women. UN وبالطبع ما زالت هناك حالات كثيرة للغاية من حالات سوء معاملة النساء والأطفال وفي بعض الحالات سوء معاملة النساء للرجال.
    Thus while there were still problems relating to migrant workers, Indonesia was making efforts to give them better protection. UN وهكذا بينما لا تزال توجد مشاكل تتعلق بالعمال المهاجرين، تواصل إندونيسيا بذل الجهود لتوفير أفضل حماية لهم.
    there were still frequent allegations of arbitrary killings of civilians and insurgents by members of the armed forces. UN ولا تزال هناك ادعاءات متكررة بارتكاب عمليات قتل تعسفية للمدنيين والمتمردين من جانب أفراد القوات المسلحة.
    But there were still shoes on the ground, backpacks still open, homework out, ready to be handed in. Open Subtitles ولكن ما زال هناك أحذية على الأرض والحقائب لا تزال مفتوحة والواجبات المدرسية على الطاولة جاهزةٌ للتسليم
    However, there were still some issues on which he would like more details. UN ومع ذلك، لا تزال هناك نقاط تود الحصول على توضيحات بشأنها.
    This proved that there were still shortcomings in human rights in Luxembourg in a number of areas. UN وقد أثبت ذلك أنه لا تزال هناك أوجه قصور تتعلق بحقوق الإنسان في لكسمبرغ في عدد من المجالات.
    The Constitution offered equality, but there were still laws that reinforced male privileges. UN وأضافت أن الدستور ينص على المساواة، بيد أنه لا تزال هناك قوانين تدعم امتيازات الذكور.
    However, there were still major differences in the availability of and access to knowledge around the world and poorer countries frequently were not able to acquire new knowledge and technologies. UN إلاّ أنه لا تزال هناك فوارق كبرى في توافر المعارف وإمكانية الوصول إليها حول العالم، وكثيراً ما لا تستطيع أفقر البلدان أن تحصل على معارف وتكنولوجيا جديدة.
    The representative of the Human Resources Network felt, however, that there were still other issues that needed addressing, including the treatment of underperformance by staff members. UN إلاّ أن ممثل شبكة الموارد البشرية أعرب عن إحساسه بأنه لا تزال هناك مسائل أخرى تلزم معالجتها، بما في ذلك قصور أداء الموظفين.
    However, there were still considerable gaps in some areas of the programme. UN بيد أنه لا يزال هناك ثغرات كبيرة في بعض مجالات البرنامج.
    In addition, there were still about 137,000 Central African refugees in southern Chad and Cameroon. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال هناك نحو 000 137 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى في جنوب تشاد والكاميرون.
    At the time of the Mission's withdrawal, however, there were still some aspects of the accords that had not been implemented. UN بيد أنه في الوقت الذي انسحبت فيه البعثة، كان لا يزال هناك بعض الجوانب التي لم تنفذ من جوانب الاتفاقات.
    It noted, however, that there were still various challenges to overcome, such as poverty and underdevelopment. UN غير أنها لاحظت أنه ما زالت هناك تحديات مختلفة يجب التغلب عليها، مثل الفقر والتخلف.
    there were still cases in which individuals had to have recourse to their own States, rather than international bodies, for the protection of their rights. UN وذكر أنه ما زالت هناك حالات يتعين فيها على الأطراف الرجوع إلى دولهم وليس إلى الهيئات الدولية لحماية حقوقهم.
    Despite this, there were still unresolved environmental, legal and social issues relating to transit arrangements. UN وبالرغم من ذلك، لا تزال توجد مسائل بيئية وقانونية واجتماعية بدون حل فيما يتصل بترتيبات العبور.
    there were still challenges regarding traditional Sámi ways of living and industrial developments. UN ولا تزال هناك تحديات تتعلق بأساليب الحياة التقليدية لشعب صامي والتطور الصناعي.
    Unfortunately, despite commitments to nuclear disarmament, there were still enough nuclear weapons to destroy life on earth several times over. UN ومن المؤسف أنه رغم التزام الدول بنزع السلاح النووي، ما زال هناك ما يكفي من الأسلحة النووية لتدمير الحياة على الأرض عدة مرات.
    there were still cases in which individuals had to have recourse to their own States, rather than international bodies, for the protection of their rights. UN على أنه لا تزال ثمة حالات يكون فيها على الأفراد أن يلجأوا إلى دولهم لحماية حقوقهم عوضا عن اللجوء إلى الهيئات الدولية.
    there were still millions of victims suffering from agent Orange-related diseases. UN وأضاف أنه لا يزال يوجد الملايين من الضحايا الذين يعانون من الأمراض الناجمة عن العامل البرتقالي.
    58. Some States stated that, while the universality of human rights was reaffirmed, there were still difficulties and challenges in the promotion and protection of human rights, such as politicization of human rights issues, selectivity or discrimination. UN 58- وقالت بعض الدول إنه بالرغم من إعادة التأكيد على عالمية حقوق الإنسان، فما زالت هناك صعوبات وتحديات في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان، مثل تسييس قضايا حقوق الإنسان، أو الانتقائية أو التمييز.
    Moreover, there were still some inactive trust funds and some trust funds in deficit. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت توجد بعض الصناديق الاستئمانية غير النشطة ويعاني بعضها الآخر من العجز.
    Fifty years on, however, there were still over a billion people living in poverty. UN وقال إنه، رغم ذلك، مرت خمسون سنة وما زال هناك أكثر من بليون نسمة يعيشون في حالة الفقر.
    there were still some States that had only signed but not ratified the Covenant, and others that had not even signed it. UN وما زالت هناك بعض الدول التي وقّعت على العهد فقط ولم تصدّق عليه، بينما لم تقم دول أخرى حتى بالتصديق عليه.
    However, there were still significant amounts outstanding and the final outcome for 2011 would depend largely on action to be taken by a handful of Member States. UN ومع ذلك، تظل هناك مبالغ كبيرة لم تسدد بعد، وستتوقف الحصيلة النهائية لعام 2011 إلى حد كبير على الإجراءات التي ستتخذها حفنة من الدول الأعضاء.
    Moreover, there were still important issues to be resolved, such as those concerning location and branch offices. UN وعلاوة على ذلك فلا تزال هناك مسائل هامة تلزم تسويتها، مثل المسائل المتعلقة بالمكان والمكاتب الفرعية.
    Although the global demand for illicit drugs did not appear to be increasing, there were still 25 million drug users in the world. UN وبالرغم من أن الطلب العالمي على المخدرات يبدو مستقرا، ما زال يوجد 25 مليون مدمن في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد