these conditions are freedom and effective international supervision of elections. | UN | هذه الشروط هي الحرية واﻹشراف الدولي الفعال على الانتخابات. |
Events during the reporting period underscore that, in Darfur, none of these conditions are in place. | UN | والأحداث التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير تشهد بأنه لا وجود لأي من هذه الشروط في دارفور. |
Only where and when these conditions are met, can public transport be expected to become the preferred transport choice for all. | UN | وليس بوسعنا أن نتوقع أن تصبح وسائل النقل العام خيار النقل المفضل لدى الجميع إلا حيثما وحينما يتم استيفاء هذه الشروط. |
these conditions are applied to LDCs in the same way as to other beneficiaries. | UN | وتطبق هذه الشروط على أقل البلدان نمواً مثلما تطبق على غيرها من البلدان المستفيدة. |
Penalties for failure to observe these conditions are laid down in article 230 of the Code. | UN | وتعاقب المادة ٠٣٢ من قانون الاجراءات الجنائية على عدم مراعاة هذه الشروط. |
The United States delegation has repeatedly made it clear how counter—productive these conditions are or would be. | UN | وقد أوضح وفد الولايات المتحدة على نحو متكرر المدى الذي ستكون فيه هذه الشروط عكسية اﻷثر. |
The Inspector regrets however that these conditions are not met at all the offices inspected. | UN | بيد أن المفتش يأسف لأن هذه الشروط غير مستوفاة في جميع المكاتب التي شملها التفتيش. |
In theory, the state is not bound by international practice concerning public interest, non-discrimination and prompt and adequate compensation, although these conditions are provided for in BITs. | UN | والدولة ليست مُلزَمة، نظرياً، بالممارسة الدولية المتعلقة بالمصلحة العامة وبعدم التمييز وبالتعويض السريع والوافي، وإن كانت هذه الشروط منصوصاً عليها في معاهدات الاستثمار الثنائية. |
The Inspector regrets however that these conditions are not met at all the offices inspected. | UN | بيد أن المفتش يأسف لأن هذه الشروط غير مستوفاة في جميع المكاتب التي شملها التفتيش. |
It has been held that these conditions are satisfied when, e.g., defective motors can easily be adjusted in due time and at minimal costs. | UN | وقد اعتُبر أنّ هذه الشروط يمكن الوفاء بها عندما يمكن على سبيل المثال تعديل المحرّكات المعيبة بسهولة وفي الوقت المناسب بتكاليف دنيا. |
On the basis of the information available to it, the Court finds that these conditions are not met in the present instance. | UN | وترى المحكمة بناء على المعلومات المتوافرة لديها أن هذه الشروط لم تستوف في الحالة المطروحة عليها. |
Widows who fail to meet one of these conditions are entitled to a single allowance corresponding to three years of pension. | UN | والأرملة التي لا تفي بأحد هذه الشروط لها الحق في اعتماد مزيد يساوي 3 إعانات سنوية. |
In practice, the Refugee Appeals Board considers that these conditions are met if there are specific and individual factors rendering it probable that the person will be exposed to a real risk. | UN | وفي الواقع، يعتبر مجلس طعون اللاجئين أن هذه الشروط مستوفاة عندما تتوفر عوامل محددة وفردية ترجح تعرض الشخص لخطر حقيقي. |
In practice, the Refugee Appeals Board considers that these conditions are met if there are specific and individual factors rendering it probable that the person will be exposed to a real risk. | UN | وفي الواقع، يعتبر مجلس طعون اللاجئين أن هذه الشروط مستوفاة عندما تتوفر عوامل محددة وفردية ترجح تعرض الشخص لخطر حقيقي. |
Only after all these conditions are met and Brcko District residents are fully able to declare or change their citizenship will this issue be resolved. | UN | إلا أن هذه المسألة لن تسوى إلا بعد تلبية كافة هذه الشروط وتمكن سكان مقاطعة برتشكو بالكامل من إعلان جنسيتهم أو تغييرها. |
Only when these conditions are met can emergency aid make way for durable reconstruction. | UN | إن المساعدة الطارئة لا يمكن أن تجد طريقها إلى التعمبير الدائم إلا إذا تحققت هذه الشروط. |
Clearly, these conditions are not in the least helpful, since there is no way they can be agreed to. | UN | ومن الواضح أن هذه الشروط لا تساعــد على اﻹطلاق، ﻷنه لا يمكن القبول بها بأي حال من اﻷحوال. |
these conditions are clearly not fulfilled for ITU as far as France is concerned. | UN | ومن الواضح أن هذه الشروط غير مستوفاة في فرنسا بالنسبة للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
these conditions are important to the protection of economic, social and cultural rights. | UN | هذه الشروط ضرورية لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |