"these conditions are" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الشروط
        
    • تهيئة هذه الظروف
        
    these conditions are freedom and effective international supervision of elections. UN هذه الشروط هي الحرية واﻹشراف الدولي الفعال على الانتخابات.
    Events during the reporting period underscore that, in Darfur, none of these conditions are in place. UN والأحداث التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير تشهد بأنه لا وجود لأي من هذه الشروط في دارفور.
    Only where and when these conditions are met, can public transport be expected to become the preferred transport choice for all. UN وليس بوسعنا أن نتوقع أن تصبح وسائل النقل العام خيار النقل المفضل لدى الجميع إلا حيثما وحينما يتم استيفاء هذه الشروط.
    these conditions are applied to LDCs in the same way as to other beneficiaries. UN وتطبق هذه الشروط على أقل البلدان نمواً مثلما تطبق على غيرها من البلدان المستفيدة.
    Penalties for failure to observe these conditions are laid down in article 230 of the Code. UN وتعاقب المادة ٠٣٢ من قانون الاجراءات الجنائية على عدم مراعاة هذه الشروط.
    The United States delegation has repeatedly made it clear how counter—productive these conditions are or would be. UN وقد أوضح وفد الولايات المتحدة على نحو متكرر المدى الذي ستكون فيه هذه الشروط عكسية اﻷثر.
    The Inspector regrets however that these conditions are not met at all the offices inspected. UN بيد أن المفتش يأسف لأن هذه الشروط غير مستوفاة في جميع المكاتب التي شملها التفتيش.
    In theory, the state is not bound by international practice concerning public interest, non-discrimination and prompt and adequate compensation, although these conditions are provided for in BITs. UN والدولة ليست مُلزَمة، نظرياً، بالممارسة الدولية المتعلقة بالمصلحة العامة وبعدم التمييز وبالتعويض السريع والوافي، وإن كانت هذه الشروط منصوصاً عليها في معاهدات الاستثمار الثنائية.
    The Inspector regrets however that these conditions are not met at all the offices inspected. UN بيد أن المفتش يأسف لأن هذه الشروط غير مستوفاة في جميع المكاتب التي شملها التفتيش.
    It has been held that these conditions are satisfied when, e.g., defective motors can easily be adjusted in due time and at minimal costs. UN وقد اعتُبر أنّ هذه الشروط يمكن الوفاء بها عندما يمكن على سبيل المثال تعديل المحرّكات المعيبة بسهولة وفي الوقت المناسب بتكاليف دنيا.
    On the basis of the information available to it, the Court finds that these conditions are not met in the present instance. UN وترى المحكمة بناء على المعلومات المتوافرة لديها أن هذه الشروط لم تستوف في الحالة المطروحة عليها.
    Widows who fail to meet one of these conditions are entitled to a single allowance corresponding to three years of pension. UN والأرملة التي لا تفي بأحد هذه الشروط لها الحق في اعتماد مزيد يساوي 3 إعانات سنوية.
    In practice, the Refugee Appeals Board considers that these conditions are met if there are specific and individual factors rendering it probable that the person will be exposed to a real risk. UN وفي الواقع، يعتبر مجلس طعون اللاجئين أن هذه الشروط مستوفاة عندما تتوفر عوامل محددة وفردية ترجح تعرض الشخص لخطر حقيقي.
    In practice, the Refugee Appeals Board considers that these conditions are met if there are specific and individual factors rendering it probable that the person will be exposed to a real risk. UN وفي الواقع، يعتبر مجلس طعون اللاجئين أن هذه الشروط مستوفاة عندما تتوفر عوامل محددة وفردية ترجح تعرض الشخص لخطر حقيقي.
    Only after all these conditions are met and Brcko District residents are fully able to declare or change their citizenship will this issue be resolved. UN إلا أن هذه المسألة لن تسوى إلا بعد تلبية كافة هذه الشروط وتمكن سكان مقاطعة برتشكو بالكامل من إعلان جنسيتهم أو تغييرها.
    Only when these conditions are met can emergency aid make way for durable reconstruction. UN إن المساعدة الطارئة لا يمكن أن تجد طريقها إلى التعمبير الدائم إلا إذا تحققت هذه الشروط.
    Clearly, these conditions are not in the least helpful, since there is no way they can be agreed to. UN ومن الواضح أن هذه الشروط لا تساعــد على اﻹطلاق، ﻷنه لا يمكن القبول بها بأي حال من اﻷحوال.
    these conditions are clearly not fulfilled for ITU as far as France is concerned. UN ومن الواضح أن هذه الشروط غير مستوفاة في فرنسا بالنسبة للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    these conditions are important to the protection of economic, social and cultural rights. UN هذه الشروط ضرورية لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus