Many participants spoke to the difficulty in managing these expectations. | UN | وتكلم العديد من المشاركين عن صعوبة إدارة هذه التوقعات. |
Failure to meet these expectations may lead to the exclusion of small and medium-sized enterprises from international supply chains. | UN | والإخفاق في تلبية هذه التوقعات قد يؤدي إلى استبعاد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من سلاسل الإمداد الدولية. |
Regarding the Australian community's expectations, the author submits the absence of evidence to indicate the nature of these expectations. | UN | وفيما يتعلق بتوقعات المجتمع الأسترالي، يدفع صاحب البلاغ بعدم وجود أدلة تبين طبيعة هذه التوقعات. |
Neither governments nor international institutions have yet sorted out either the full implications of these expectations or how to meet them. | UN | ولم تقم حتى الآن الحكومات ولا المؤسسات الدولية بتحديد الآثار الكاملة لهذه التوقعات أو كيفية تلبيتها. |
these expectations cannot be realized within the framework of continued international administration. | UN | ولا يمكن تحقيق هذه التطلعات ضمن إطار استمرار الإدارة الدولية. |
The early entry into force of the Convention contributes further to these expectations. | UN | ودخول الاتفاقية على نحو مبكر في حيز النفاذ من شأنه أن يسهم أكثر في تحقيق هذه الآمال. |
Living up to these expectations constitutes a daunting challenge, but the Government is not alone. | UN | وتشكل تلبية هذه التوقعات تحديا هائلا، لكن الحكومة ليست وحدها. |
Building confidence in a peace process requires that at least some of these expectations are met. | UN | ويتطلب بناء الثقة في عملية السلام تحقيق بعض هذه التوقعات على الأقل. |
It is encouraging to note, however, that these expectations and initiatives have been undertaken within the framework of the provisions of the Constitution, which guarantees that a viable solution will be found. | UN | لكن مما يشجعنا ملاحظة أن هذه التوقعات والمبادرات تجري داخل إطار أحكام الدستور، مما يضمن العثور على الحل الناجع. |
A strong international consensus has been created for the start of such negotiations and we hope that the Conference on Disarmament lives up to these expectations. | UN | وقد تكوﱠن توافق آراء دولي قوي من أجل بدء هذه المفاوضات ونأمل أن يرقى مؤتمر نزع السلاح إلى مستوى هذه التوقعات. |
With the passing of time, some of these expectations have been reduced, partly owing to the severe economic crisis that has affected Indonesia. | UN | ومع مرور الوقت، تقلص بعض هذه التوقعات تقلصاً يرجع في جزء منه إلى الأزمة الاقتصادية الحادة التي أصابت إندونيسيا. |
these expectations generally hold true at the Secretariat, as shown in table 3. | UN | وتصيب هذه التوقعات عامة فيما يتعلق بالأمانة العامة كما هو مبين في الجدول 3. |
Governments at all levels have responded by designing and strengthening institutions, systems and structures to better meet these expectations. | UN | وجاءت استجابة الحكومات على كل المستويات عن طريق إنشاء وتعزيز المؤسسات والأنظمة والهياكل لتلبية هذه التوقعات بشكل أفضل. |
Regarding the Australian community's expectations, the author submits the absence of evidence to indicate the nature of these expectations. | UN | وفيما يتعلق بتوقعات المجتمع الأسترالي، يقول صاحب البلاغ بعدم وجود أدلة تبين طبيعة هذه التوقعات. |
The Evaluation Office is currently reviewing its capacity to meet these expectations and responsibilities. | UN | ويتولى مكتب التقييم حاليا إعادة النظر في قدراته على تحقيق هذه التوقعات والوفاء بهذه المسؤوليات. |
these expectations can only be met by making the United Nations more effective through the implementation of its own resolutions and the mandatory provisions of the Charter. | UN | ولا يمكن تحقيــق هذه التوقعات إلا بجعل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية من خلال تنفيذ قراراتها واﻷحكام اﻹلزامية في الميثاق. |
these expectations and hopes are threatened by war and violence, by the suppression of human rights, and by racism and xenophobia. | UN | هذه التوقعات واﻵمال تتعرض للخطر من جراء الحرب والعنف، ومن جراء قمع حقوق اﻹنسان، والعنصرية وكره اﻷجانب. |
Care should, however, be taken that we do not respond to these expectations by agreeing to do any work so as to create a perception of work. | UN | بيد أنه لا بد لنا أن نحرص على ألا نستجيب لهذه التوقعات بالاتفاق على أي عمل لﻹيحاء بأننا نعمل وحسب. |
We therefore owe it to ourselves to meet these expectations. | UN | وبالتالي من حقنا على أنفسنا أن نكون في مستوى هذه التطلعات. |
The Court will be able to meet these expectations and fulfil its mandate only if States provide their full support. | UN | ولن تتمكن المحكمة من تحقيق هذه الآمال وتنفيذ ولايتها إلا إذا قدمت لها الدول دعمها الكامل. |
Undoubtedly, every day that passes without tangible progress that brings us closer to the realization of these expectations will lead to more extremism and violence. | UN | ولاشك أن كل يوم يمر دون أن نحرز تقدما ملموسا يقربنا من تحقيق تلك التوقعات يؤدي الى زيادة رصيد التطرف والعنف. |
these expectations are highest among young people. | UN | وهذه التوقعات هي أكبر ما تكون في أوساط الشباب. |
Mmm, I just feel like I had all these expectations about how my life was gonna be now, and I didn't live up to any of them. | Open Subtitles | انا فقط أشعر أنه كان لديَّ كل هذه التوقّعات... بشأن كيف ستكون حياتي الآن و لم أصل لمستوى أياً منها. |