Nevertheless, these outcomes appear to have been delayed by the initial denial of standing of Mrs. Mónaco to challenge the visitation order. | UN | ومع ذلك، يبدو أن هذه النتائج تأخرت بسبب إنكار الصفة القانونية، في البداية، على السيدة موناكو في تحدي أمر الزيارة. |
Governments have the primary responsibility for implementing these outcomes and the strategy. | UN | وتقع المسؤولية الأولى على الحكومات فيما يتصل بتنفيذ هذه النتائج والاستراتيجية. |
The United Kingdom looks forward to working closely with Council partners to ensure that these outcomes are implemented in practice. | UN | وتتطلع المملكة المتحدة إلى العمل عن كثب مع الشركاء في المجلس لضمان تطبيق هذه النتائج في الممارسة العملية. |
We strongly reiterate our determination to ensure the timely and full implementation of these outcomes and commitments. | UN | ونؤكد بشدة من جديد تصميمنا على كفالة تنفيذ تلك النتائج والالتزامات في الوقت المناسب وبصورة كاملة. |
The Secretariat should clarify the legal status of these outcomes before the Council endorses them. | UN | وينبغي أن تقوم اﻷمانة العامة بتوضيح المركز القانوني لهذه النتائج قبل أن يقرها المجلس. |
The report notes the challenge of achieving these outcomes in the most excluded regions, where capacities are weakest and the reach of the national Government is also very weak. | UN | ويشير التقرير إلى التحدي المتمثل في تحقيق هذه النتائج في أكثر المناطق استبعاداً، حيث تكون القدرات في أضعف حالاتها ويكون أيضاً نفوذ الحكومة الوطنية ضعيف جداً. |
these outcomes and outputs are joint in nature, and a number of United Nations organizations will support them. | UN | وترتبط هذه النتائج والنواتج بطبيعتها ببعضها البعض، وسيدعمها عدد من منظمات الأمم المتحدة. |
The CST may wish to further review these outcomes, identify priorities and discuss how to implement them. Contents | UN | وربما تود لجنة العلم والتكنولوجيا مواصلة استعراض هذه النتائج وتحديد الأولويات ومناقشة كيفية تنفيذها. |
Based on the experience of the first session, these outcomes could be expressed in the form of agreed conclusions. | UN | واستناداً إلى تجربة الدورة الأولى، يمكن التعبير عن هذه النتائج في شكل استنتاجات متفق عليها. |
Nevertheless, these outcomes appear to have been delayed by the initial denial of standing of Mrs. Mónaco to challenge the visitation order. | UN | ومع ذلك، يبدو أن هذه النتائج تأخرت بسبب إنكار الصفة القانونية، في البداية، على السيدة موناكو في الطعن في أمر الزيارة. |
Notwithstanding such disappointments, we fully recognize the continued validity and efficacy of these outcomes. | UN | وبالرغم من خيبة اﻷمل هذه، نسلم تسليما تاما بأن هذه النتائج ما زالت محتفظة بوجاهتها ونجاعتها. |
these outcomes are generally seen as inadequate, especially when compared with the outcomes attained prior to the 1973 oil price shock. | UN | واعتبرت هذه النتائج غير كافية عموما، وخاصة عند مقارنتها بالنتائج المحققة قبل صدمة اﻷسعار النفطية عام ١٩٧٣. |
Competition advocacy plays an important role in achieving these outcomes. | UN | وتلعب الدعوة في مجال المنافسة دوراً هاماً في تحقيق هذه النتائج. |
Both these outcomes and the views received can be found on the secretariat web site. | UN | ويمكن الإطلاع على هذه النتائج والآراء في موقع الأمانة على شبكة الإنترنت. |
To achieve these outcomes, UNDP promotes and supports the strengthening of justice and security sector policy and activities. | UN | ويعمل البرنامج من أجل تحقيق هذه النتائج على تشجيع ودعم السياسات العامة والأنشطة المتعلقة بتعزيز العدالة وقطاع الأمن. |
All these outcomes are inconsistent with implementation of the right to development. | UN | وتتناقض كل هذه النتائج مع إعمال الحق في التنمية. |
these outcomes provide a clear and strong mandate, not only for freshwater in general, but also indicating clear priorities. | UN | وتوفر هذه النتائج ولاية واضحة وقوية، ليس فقط للمياه العذبة بصفة عامة ولكن تشير أيضاً إلى أولويات واضحة. |
these outcomes will also be used in a forthcoming LEG publication on lessons learned and best practices in the preparation and implementation of NAPAs. | UN | وستدرَج تلك النتائج في منشور سيصدر لاحقاً عن فريق الخبراء بشأن الدروس المستفادة والممارسات الفضلى في إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف وتنفيذها. |
The Secretariat should clarify the legal status of these outcomes before the Council endorses them. | UN | وينبغي أن تقوم اﻷمانة العامة بتوضيح المركز القانوني لهذه النتائج قبل أن يقرها المجلس. |
these outcomes would have an impact on UNCTAD's work. | UN | ومن شأن هذه الحصيلة أن تؤثر في أعمال الأونكتاد. |
The major conferences organized since UNCTAD X had made certain commitments in favour of LDCs, and he awaited an inventory of the benefits to be effectively derived from these outcomes. | UN | 27- قدمت المؤتمرات الرئيسية التي نُظمّت منذ انعقاد الأونكتاد العاشر بعض الالتزامات لصالح أقل البلدان نمواً، وقال إنه ينتظر وضع جرد بالمنافع التي تُستمد فعلياً من حصيلة هذه المؤتمرات. |
In order to obtain these outcomes/outputs the process in terms of the structure and function of the AHWG will require strategic design. | UN | وبغية بلوغ هذه الحصائل/النواتج، فإن العملية من حيث هيكل الفريق العامل المخصص ووظيفته ستتطلب تصميما استراتيجيا. |
these outcomes are a step in the long journey towards a world free of the suffering caused by anti-personnel landmines. | UN | وهذه النتائج خطوة على الطريق الطويل نحو إيجاد عالم خالٍ من المعاناة التي تسببها الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
The review will seek to establish how these outcomes have contributed or will contribute to the achievement of the ultimate common objectives of the conventions: the protection of human health and the environment for the promotion of sustainable development. | UN | وسيسعى الاستعراض إلى تحديد الكيفية التي ساهمت بها، أو ستساهم بها، هذه النواتج في تحقيق الأهداف النهائية المشتركة للاتفاقيات: حماية صحة البشر والبيئة من أجل تدعيم تنمية مستدامة. |