ويكيبيديا

    "they have not been able to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لم يتمكنا من
        
    • فإنها لم تتمكن
        
    • أنهم غير قادرين على
        
    • لم يتمكّنا من
        
    • بأنها لم تتمكن
        
    Although international Initiative Coordinators for Sierra Leone and Liberia have been recruited, they have not been able to assume their functions. UN وقد عُين المنسقان الدوليان لمبادرة ساحل غرب أفريقيا لسيراليون وليبريا، بيد أنهما لم يتمكنا من الاضطلاع بمهامهما.
    Article 28 further provides that, if the Parties to a dispute have not accepted the same or any procedure and if they have not been able to settle their dispute within 12 months following notification by one Party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to conciliation at the request of any Party to the dispute. UN وتنص المادة 28 أيضاً على أنه إذا لم يقبل طرفا النزاع نفس الإجراء أو أي إجراء آخر وإذا لم يتمكنا من تسوية نزاعهما في غضون اثني عشر شهراً من قيام أحد الطرفين بإخطار الطرف الآخر بوجود نزاع بينهما، يُعرض النزاع للتوفيق بناءً على طلب من أي من طرفي النزاع.
    " If the Parties to a dispute have not accepted the same or any procedure pursuant to paragraph 2 and if they have not been able to settle their disputes within six months following notification by one Party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to conciliation at the request of any Party to the dispute in accordance with the procedure adopted. UN إذا لم يقبل طرفا النزاع نفس الإجراء أو لم يقبلا أياً من الإجراءات المتوخاة في الفقرة 2، وإذا لم يتمكنا من تسوية نزاعهما خلال 6 أشهر بعد قيام أحد الطرفين بإخطار الطرف الآخر بوجود نزاع بينهما، يعرض النزاع للتوفق بناء على طلب أي من طرفي النزاع، وفقا للإجراءات المعتمدة.
    Although their financial resources are sufficient for achieving a high degree of realization of the right to adequate housing, they have not been able to prevent and resolve homelessness. UN ورغم أن هذه البلدان تتوفر على موارد مالية كافية لبلوغ مستوى مرموق في مجال إعمال الحق في السكن اللائق، فإنها لم تتمكن من منع مشكلة التشرد وحلها.
    (21) While welcoming the measures taken by the State party to alleviate the sufferings of the Chagossians displaced from the island of Diego Garcia and other islands of the Chagos archipelago, the Committee remains concerned that they have not been able to exercise their right to return to their land (arts. 5 (d), 11). UN (21) إذ ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتخفيف من معاناة الشاغوسيين الذين شُردوا من جزيرة دييغو غارسيا وغيرها من جزر أرخبيل شاغوس، فإنها تظل قلقة من أنهم غير قادرين على ممارسة حقهم في العودة إلى أراضيهم (المادتان 5(د) و11).
    6. If the parties to a dispute have not accepted the same means of dispute settlement pursuant to paragraph 2 or 3, and if they have not been able to settle their dispute through the means mentioned in paragraph 1 within twelve months following notification by one Party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to a conciliation commission at the request of any party to the dispute. UN 6 - إذا لم يقبل طرفا المنازعة نفس وسيلة تسوية المنازعة عملاً بالفقرة 2 أو الفقرة 3، وإذا لم يتمكّنا من تسوية منازعتهما عن طريق الوسائل المذكورة في الفقرة 1 خلال مدة اثني عشر شهراً بعد قيام أحد الطرفين بإخطار الطرف الآخر بوجود منازعة بينهما، تحال المنازعة إلى لجنة توفيق بناءً على طلب أيٍ من طرفي المنازعة.
    3. Article 28 further provides that, if the Parties to a dispute have not accepted the same or any procedure and if they have not been able to settle their dispute within twelve months following notification by one Party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to conciliation at the request of any Party to the dispute. GE.95-64602 Page UN ٣- وتنص المادة ٨٢ أيضاً على أنه، إذا لم يقبل طرفاً النزاع نفس الاجراء أو أي إجراء آخر، وإذا لم يتمكنا من تسوية نزاعهما خلال مدة اثني عشر شهراً بعد قيام أحد الطرفين بإخطار الطرف اﻵخر بوجود نزاع بينهما، يعرض النزاع للتوفيق بناء على طلب أي من طرفي النزاع.
    3.1 The authors allege a violation of article 2, subparagraph 3 (a), juncto 14, paragraph 1, on the ground that they have not been able to petition lawfully established courts for an effective remedy. UN ٣-١ يدعي صاحبا الرسالة وقوع انتهاك للفقرة الفرعية ٣ )أ( من المادة ٢ بالاقتران مع الفقرة ١ من المادة ١٤ على أساس أنهما لم يتمكنا من اللجوء إلى محاكم منشأة بصورة قانونية التماسا للانتصاف الفعال.
    Article 20, paragraph 6, of the Convention provides that " [i]f the parties to a dispute have not accepted the same or any procedure pursuant to paragraph 2, and if they have not been able to settle their dispute within twelve months following notification by one party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to a conciliation commission at the request of any party to the dispute. UN 41 - تنص الفقرة 6 من المادة 20 من الاتفاقية على أنه " إذا لم يقبل طرفا النزاع نفس الإجراء أو أي إجراء وفقاً للفقرة 2، وإذا لم يتمكنا من تسوية نزاعهما خلال مدة اثني عشر شهراً بعد قيام أحد الطرفين بإخطار الطرف الآخر بوجود نزاع بينهما، يحال النزاع إلى لجنة مصالحة بناء على طلب أي من طرفي النزاع.
    6. If the parties to a dispute have not accepted the same means of dispute settlement pursuant to paragraph 2 or 3, and if they have not been able to settle their dispute through the means mentioned in paragraph 1 within twelve months following notification by one Party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to a conciliation commission at the request of any party to the dispute. UN 6 - إذا لم يقبل طرفا النزاع نفس وسيلة تسوية النزاع بموجب الفقرة 2 أو الفقرة 3، وإذا لم يتمكنا من تسوية نزاعهما عن طريق الوسائل المذكورة في الفقرة 1 خلال مدة إثني عشر شهراً بعد قيام أحد الطرفين بإخطار الطرف الآخر بوجود نزاع بينهما، يحال النزاع إلى لجنة التوفيق بناء على طلب أي من طرفي النزاع.
    6. If the parties to a dispute have not accepted the same means of dispute settlement pursuant to paragraph 2 or 3, and if they have not been able to settle their dispute through the means mentioned in paragraph 1 within twelve months following notification by one Party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to a conciliation commission at the request of any party to the dispute. UN 6 - إذا لم يقبل طرفا النزاع نفس وسيلة تسوية النزاع بموجب الفقرة 2 أو الفقرة 3، وإذا لم يتمكنا من تسوية نزاعهما عن طريق الوسائل المذكورة في الفقرة 1 خلال مدة اثني عشر شهراً بعد قيام أحد الطرفين بإخطار الطرف الآخر بوجود نزاع بينهما، يحال النزاع إلى لجنة التوفيق بناء على طلب أي من طرفي النزاع.
    6. If the parties to a dispute have not accepted the same procedure pursuant to paragraph 2 or paragraph 3 and if they have not been able to settle their dispute through the means mentioned in paragraph 1 within 12 months following notification by one Party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to a conciliation commission at the request of any party to the dispute. UN 6 - إذا لم يقبل طرفا النزاع نفس الإجراء وفقاً للفقرة 2 أو الفقرة 3، وإذا لم يتمكنا من تسوية نزاعهما عن طريق الوسائل المبينة في الفقرة 1 خلال مدة إثني عشر شهرا بعد قيام أحد الطرفين بإخطار الطرف الآخر بوجود نزاع بينهما، يحال النزاع إلى لجنة التوفيق بناء على طلب أي من طرفي النزاع.
    6. If the parties to a dispute have not accepted the same means of dispute settlement pursuant to paragraph 2 or 3, and if they have not been able to settle their dispute through the means mentioned in paragraph 1 within twelve months following notification by one Party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to a conciliation commission at the request of any party to the dispute. UN 6 - إذا لم يقبل طرفا النزاع بنفس وسيلة تسوية النزاع عملاً بالفقرة 2 أو 3، وإذا لم يتمكنا من تسوية نزاعهما عن طريق الوسائل المبينة في الفقرة 1 خلال مدة اثني عشر شهراً بعد قيام أحد الطرفين بإخطار الطرف الآخر بوجود نزاع بينهما، يحال النزاع إلى لجنة التوفيق بناء على طلب أي من طرفي النزاع.
    6. If the parties to a dispute have not accepted the same procedure pursuant to paragraph 2 and if they have not been able to settle their dispute through the means mentioned in paragraph 1 within twelve months following notification by one party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to a conciliation commission at the request of any party to the dispute. UN 6 - إذا لم يقبل طرفا النزاع نفس الإجراء وفقاً للفقرة 2، وإذا لم يتمكنا من تسوية نزاعهما عبر الوسائل المبينة في الفقرة 1 خلال مدة أثنى عشر شهراً بعد قيام أحد الطرفين بإخطار الطرف الآخر بوجود نزاع بينهما، يحال النزاع للجنة التوفيق على طلب أي من طرفي النزاع.
    6. If the parties to a dispute have not accepted the same procedure pursuant to paragraph 2 and if they have not been able to settle their dispute through the means mentioned in paragraph 1 within 12 months following notification by one Party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to a conciliation commission at the request of any party to the dispute. UN 6 - إذا لم يقبل طرفا النزاع نفس الإجراء وفقاً للفقرة 2، وإذا لم يتمكنا من تسوية نزاعهما عبر الوسائل المبيّنة في الفقرة 1 خلال مدة اثني عشر شهراً بعد قيام أحد الطرفين بإخطار الطرف الآخر بوجود نزاع بينهما، يحال النزاع للجنة التوفيق بناءً على طلب أيٍ من طرفي النزاع.
    Despite renewed efforts made by agencies on the ground to document individual cases, they have not been able to verify any cases to date. UN وعلى الرغم من الجهود المتوالية التي بذلتها الوكالات على أرض الواقع لتوثيق الحالات الفردية، فإنها لم تتمكن من التحقق من أي حالات حتى الآن.
    Because of developing countries' fragile situation, in particular due to their lack of resources, they have not been able to effectively deal with the consequences that such disasters have on human life and the environment. UN وبالنظر إلى تردي الحالة في البلدان النامية، لا سيما جراء افتقارها للموارد، فإنها لم تتمكن من مواجهة، بفعالية، ما لهذه الكوارث من آثار على الحياة البشرية والبيئة.
    157. Though women possess equal rights with men to access bank loans, mortgages and other forms of financial credit, they have not been able to use them effectively for different reasons. UN 157- على الرغم من أن المرأة تتمتع على قدم المساواة مع الرجل بالحق في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي، فإنها لم تتمكن من استخدامها بفعالية لأسباب مختلفة.
    21. While welcoming the measures taken by the State party to alleviate the sufferings of the Chagossians displaced from the island of Diego Garcia and other islands of the Chagos archipelago, the Committee remains concerned that they have not been able to exercise their right to return to their land (arts. 5 (d), 11). UN 21- إذ ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتخفيف من معاناة الشاغوسيين الذين شُردوا من جزيرة دييغو غارسيا وغيرها من جزر أرخبيل شاغوس، فإنها تظل قلقة من أنهم غير قادرين على ممارسة حقهم في العودة إلى أراضيهم (المادتان 5(د) و11).
    6. If the parties to a dispute have not accepted the same means of dispute settlement pursuant to paragraph 2 or 3, and if they have not been able to settle their dispute through the means mentioned in paragraph 1 within twelve months following notification by one Party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to a conciliation commission at the request of any party to the dispute. UN 6 - إذا لم يقبل طرفا المنازعة نفس وسيلة تسوية المنازعة عملاً بالفقرة 2 أو الفقرة 3، وإذا لم يتمكّنا من تسوية منازعتهما عن طريق الوسائل المذكورة في الفقرة 1 خلال مدة اثني عشر شهراً بعد قيام أحد الطرفين بإخطار الطرف الآخر بوجود منازعة بينهما، تحال المنازعة إلى لجنة توفيق بناءً على طلب أيٍ من طرفي المنازعة.
    Information concerning two accused who allegedly are in the Russian Federation was transmitted to the Russian authorities, who informed the Prosecutor's Office that, to date, they have not been able to locate them. UN وقد أحيلت إلى السلطات الروسية معلومات تتعلق بمتهميْن يدعى أنهما موجودان في روسيا، وأبلغت هذه الأخيرة مكتب المدعية العامة بأنها لم تتمكن من تحديد مكان وجودهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد