they received a bomb threat from an anti-war group. | Open Subtitles | تلقوا تهديداً بوجود قنبلة من جماعة مناهضة للحرب. |
The Mission is not aware that they received any reply. | UN | على أن البعثة لا تعلم أنهم تلقوا أي رد في هذا الشأن. |
The members of the Group wish to express their appreciation for the assistance they received from members of the United Nations Secretariat. | UN | ويود أعضاء الفريق الإعراب عن تقديرهم للمساعدة التي تلقوها من أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Victims who had accessed Victim Services and Transition House Association were highly satisfied with the support they received. | UN | وأعرب الضحايا الذين وصلوا إلى خدمات الضحايا ورابطة المساكن الانتقالية عن الارتياح الشديد للدعم الذي تلقوه. |
However, he expressed concern that these countries were unable to take full advantage of those initiatives, and that the actual benefits of the preferences they received were minimal. | UN | بيد أنه أعرب عن قلقه لأن هذه البلدان عاجزة عن الاستفادة بالكامل من تلك المبادرات، ولأن المزايا الفعلية للأفضليات التي تتلقاها ضئيلة جداً. |
He requested more information on the numbers of such vulnerable people and the treatment they received. | UN | وطلب مزيدا من المعلومات عن أعداد هؤلاء الفقراء والمعاملة التي يتلقونها. |
The situation was made all the more serious by the fact that they received no humanitarian aid from the international community. | UN | والحالة في غاية الخطورة، وخاصة وأن اللاجئين المقيمين بين السكان المحليين لا يتلقون أي مساعدة إنسانية من المجتمع الدولي. |
Violent patients could be transferred to solitary confinement cells for periods lasting from hours to days while they received medical treatment. | UN | ويمكن نقل المرضى المتسمين بالعنف إلى زنزانات حبس انفرادي لمدة تستغرق ما بين ساعات وأيام مع تلقيهم العلاج الطبي اللازم. |
Members of the assessment mission also travelled to Yamoussoukro, where they received briefings from the integrated command centre. | UN | كما سافر أعضاء بعثة التقييم إلى ياموسوكرو، حيث تلقوا إفادات من مركز القيادة المتكاملة. |
Numerous studies on poverty provide evidence that one of the most important characteristics of the poor is their lack of education or the low quality of education they received. | UN | وهناك دراسات عديدة عن الفقر تقدم الدليل على أن من أهم صفات الفقراء أنهم حرموا من التعليم أو تلقوا تعليما غير جيد. |
Residents claim they received quit notices ranging from 21 days to the day the evictions were taking place. | UN | ويزعم المقيمون أنهم تلقوا إخطارات بالاخلاء قبل عمليات الاخلاء ب21 يوماً أو في اليوم ذاته. |
About 25,000 displaced foreign nationals were accommodated at temporary sites where they received physical protection and assistance. | UN | وجرى إيواء حوالي 000 25 من الرعايا الأجانب المشردين في مواقع مؤقتة، حيث تلقوا الحماية المادية والمساعدة. |
The sponsors are grateful for the many useful comments and suggestions they received on the draft resolution. | UN | ويعرب المقدمون عن امتنانهم للملاحظات والمقترحات المفيدة الكثيرة التي تلقوها بشأن مشروع القرار. |
The members of the Group wish to express their appreciation for the assistance they received from members of the Secretariat of the United Nations. | UN | ويود أعضاء الفريق أن يعربوا عن تقديرهم لما تلقوه من مساعدة من أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Road accidents accounted for the deaths of 1.8 million people annually and imposed a cost of $110 billion on developing countries, more than twice the level of the development assistance that they received. | UN | وقال إن حوادث الطرق يروح ضحيتها 1.8 مليون شخص سنويا وتكلف البلدان النامية 110 بلايين دولار، أي أكثر من ضعف مستوى المساعدة الإنمائية التي تتلقاها. |
The representative of Conference Services in Nairobi, on request, promised to supply a list of the main clients and the proportion of services they received. | UN | ووعد ممثل خدمات المؤتمرات في نيروبي، بناء على ما طلب منه، بتوفير قائمة بالعملاء الرئيسيين ونسبة الخدمات التي يتلقونها. |
they received no payment for their work and were not regarded as employees. | UN | وهم لا يتلقون أجوراً على عملهم هذا ولا يُعْتَبَرُونَ مستخدَمين. |
In the meantime, New Zealand had the capacity to respond to victims on a case-by-case basis and ensured that they received needed support. | UN | وفي الوقت نفسه، تملك نيوزيلندا القدرة على الاستجابة لحالات الضحايا، فرادى، وتكفل تلقيهم الدعم اللازم. |
NGOs as well as Governments experienced resource constraints, although they received support from international and regional development agencies. | UN | وشهدت المنظمات غير الحكومية والحكومات قيودا في الموارد، رغم تلقيها الدعم من الوكالات الإنمائية الدولية والإقليمية. |
All candidates were required to make a deposit which was refunded if they received a certain percentage of the vote. | UN | ويطلب من جميع المرشحين إيداع مبلغ من المال يرد إليهم إذا حصلوا على نسبة مئوية معينة من اﻷصوات. |
He wondered whether registering juveniles and women who were involved in prostitution with the police meant that they received some form of protection. | UN | وتساءل عما إذا كان تسجيل الأحداث والنساء المتورطات في ممارسة البغاء مع الشرطة يعني حصولهم على شكل ما من أشكال الحماية. |
They wished for clear direction from our leaders, and they received it. | UN | لقد رغبوا في الحصول على توجيه واضح من قادتنا وتلقوا ذلك التوجيه. |
Furthermore, they received higher remuneration than people servicing in the armed forces. | UN | فضلاً عن ذلك، كانوا يحصلون على أجور أعلى من الأشخاص الذين يخدمون في القوات المسلحة. |
The Government should therefore ensure that they received a greater share of resources for retraining and business creation. | UN | ولذلك يجب على الحكومة التأكد من حصولهن على قدر أكبر من الموارد لإعادة التدريب وخلق المشاريع. |
Another major finding is that there was little correlation between the per capita GDP of recipient countries and the per capita assistance they received. | UN | وثمة نتيجة رئيسية أخرى تتمثل في أن الارتباط ضئيل بين نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي في البلدان المتلقية ونصيب الفرد من المساعدة التي تلقتها. |
Their staffing levels did not keep pace with the volume of work which they received. | UN | ولا تتناسب مستويات التوظيف فيها مع حجم العمل الذي تتلقاه. |