they returned to Iraq when pursued by Iranian forces. | UN | ثم عادوا الى العراق عندما طاردتهم القوات الايرانية. |
they returned shortly afterwards and started beating him. | UN | ثم عادوا بعد ذلك بفترة قصيرة وبدأوا في ضربه. |
When they returned permanently to the camps afterwards, they faced high unemployment. | UN | وعند عودتهم بصورة دائمة إلى المخيمات بعد ذلك، يواجهون بطالة مرتفعة. |
However, since, if they returned they might face punishment, they might be regarded under international law as refugees. | UN | غير أنه، في حالة عودتهم قد يواجهون العقاب ومن ثم يجوز، بموجب القانون الدولي، اعتبارهم لاجئين. |
they returned to Iraq after facing the Iranian reaction. | UN | وعادوا إلى العراق بعد أن ووجهوا بالرد الايراني. |
After the marriage, they returned to the same legal practitioner to complete the formalities to change the surname. | UN | بعد الزواج، عادا إلى نفس المحامي الممارس لاستكمال إجراءات تغيير اللقب. |
It is conceded by the Lim family that it would not face persecution or other forms of personal danger if they returned to the Republic of Korea. | UN | وتشير الدولة إلى أن أسرة ليم أقرت بأنها لن تتعرض للاضطهاد أو لأي خطر آخر إذا عادت إلى جمهورية كوريا. |
Furthermore, the author would not be in a position to prevent her daughter's excision and protect her in the event that they returned to Guinea. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه لن يكون باستطاعة صاحبة البلاغ منع ختان ابنتها وحمايتها في حالة عودتهما إلى غينيا. |
they returned from Africa with only the bodies of their fallen comrades and the honour of having done their duty. | UN | وقد عادوا من أفريقيا وليس معهم سوى جثامين رفاقهم الذين سقطوا، وشرف أدائهم لواجبهم. |
As a result, they returned to threaten us in 2006, and the security situation has deteriorated markedly. | UN | ونتيجة لذلك، عادوا لتهديدنا عام 2006، وتدهورت الحالة الأمنية تدهورا ملحوظا. |
Often, however, they returned to situations of uncertainty or fragile peace. | UN | إلا أن هؤلاء قد عادوا في أحيــان كثيرة إلى أوضاع تتسم بعدم التيقن أو بهشاشة السلم. |
Others claimed that they would be harmed if they returned. | UN | وزعم آخرون أنهم سيتعرضون لﻷذى إذا عادوا. |
A few days later they returned with machetes and other instruments, killing for the whole day. | UN | وبعد أيام قليلة عادوا ومعهم مناجل وأدوات أخرى، وأمضوا اليوم كله يقتلون. |
The Group interviewed 20 of the ex-combatants before they returned to Rwanda and obtained MONUC files for 15 additional individuals. | UN | وأجرى الفريق مقابلات مع 20 من المقاتلين السابقين قبل عودتهم إلى رواندا وحصل على ملفات من البعثة عن 15 شخصا إضافيا. |
A number of wounded who fled Donka were refused treatment by doctors when they returned to the hospital some days later. | UN | ويبدو أن الأطباء رفضوا معالجة عدد من المصابين الذين فروا من دونكا لدى عودتهم إلى المستشفى بعد أيام. |
The Council sent 12 Ambassadors on a mission to the Great Lakes region, and supported their recommendations when they returned. | UN | وأوفد المجلس 12 سفيرا في بعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى، وأيد ما قدموه من توصيات لدى عودتهم. |
they returned to Iraq after being pursued by Iranian forces. | UN | وعادوا الى العراق بعد أن قامت القوات اﻹيرانية بمطاردتهم. |
they returned a few days later and asked her to hide one of their members, taking her gold chain when she refused. | UN | وعادوا بعد أيام قليلة وطلبوا منها إخفاء أحد أعضائهم، وأخذوا قلادتها الذهبية عندما رفضت. |
2.6 Following this incident, Y.K. and E.R.K. moved in with their aunt for three months, after which they returned to their old apartment. | UN | وإ. ر. ك. إلى بيت خالتهما لمدة ثلاثة أشهر، ثم عادا بعد ذلك إلى شقتهما القديمة. |
After completing their work in 2 hours, they returned to the Canal Hotel. | UN | استغرقت المهمة ساعتين عادت بعدها المجموعة إلى فندق القناة. |
When they returned to their home, they found that it had been occupied by IPKF members. | UN | إلا أنه عند عودتهما إلى منزلهما، وجدا أفراداً من قوة حفظ السلام الهندية استولت عليه. |
At 0900 hours two Iranian fighter aircraft were seen near the Hawd Sumar area flying north inside Iranian territory. At 0930 hours they returned to the Iranian rear. | UN | في الساعة 900 شوهدت طائرتان مقاتلتان إيرانيتان بالقرب من حوض سومار منطلقة باتجاه الشمال داخل الأراضي الإيرانية وعادت بالساعة 930 إلى العمق الإيراني |
When they returned home, military security officers were waiting for them, and the author, her sister Soumia and their mother Fatma were blindfolded and taken in a van to Chateauneuf barracks, infamous for torture and incommunicado detention. | UN | وعندما عادتا الى المنزل كان رجال الأمن العسكري بانتظارهما، وعُصبت أعين صاحبة البلاغ وشقيقتها سمية ووالدتهما فاطمة وأُخذن في سيارة إلى ثكنة شاتونوف التي اشتهرت بالتعذيب والحبس الانفرادي. |
Often, however, they returned to fragile or unstable situations emerging from conflict or still embroiled in it. | UN | غير أنهم يعودون في أغلب اﻷحيان إلى أوضاع هشة أو غير مستقرة ناشئة عن النزاعات أو التي لا تزال في غمرة النزاعات. |
It found that it had not been substantiated that the complainants would be subjected to persecution if they returned to their home country. | UN | ووجد المجلس عدم تقديم ما يثبت أن أصحاب الشكوى سيتعرضون للاضطهاد في حالة إعادتهم إلى بلدهم الأصلي. |
By the time they returned for Christmas, he'd hanged himself. | Open Subtitles | وفي الوقت الذي رجعوا فيه في عيد الميلاد000شنق نفسه |
they returned last night. Despite of our insistence. | Open Subtitles | لقد غادروا الليلة الماضية لقد قرّروا المغادرة وعدم البقاء بالرّغم من إصرارنا عليهم |
Before then, there had been no opportunity for indigenous peoples to share their experiences once they returned home from New York. | UN | أما قبل ذلك، فلم تكن هناك فرصة أمام الشعوب الأصلية لتبادل تجاربهم بعد أن يعودوا إلى بيوتهم من نيويورك. |
I believe they returned evidence to the Gravedigger. | Open Subtitles | أعتقد أنّهم أعادوا الأدلة إلى حفار القبور |
So, Arnold must have made Jasper paint the copy that they returned. | Open Subtitles | إذاً ، أرنولد جعل جاسبر يرسم نسخة من التى أعادوها |