ويكيبيديا

    "they urged" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وحثوا
        
    • وحثت
        
    • حثوا
        
    • وحثّوا
        
    • وحث الوزراء
        
    • حثّوا
        
    • وحثتا
        
    • وحثّت الوفود
        
    • حثت الوفود
        
    • ودعوا
        
    • وهي تحث
        
    • وحثا
        
    • وحثَّت الوفود
        
    • فقد حثت
        
    • وحث رؤساء الدول والحكومات
        
    they urged developing countries to work through existing development cooperation institutions in order to leverage change in governance. UN وحثوا البلدان النامية على العمل، من خلال مؤسسات التعاون الإنمائي القائمة، على تحقيق تغيير في الإدارة.
    they urged States to acknowledge the negative impact on children of their parents being sentenced to death or executed. UN وحثوا الدول على الاعتراف بالأثر السلبي الذي يتعرض له الأطفال الذين حُكم على آبائهم بالإعدام أو أعدموا.
    they urged the international community to support fully those efforts. UN وحثوا المجتمع الدولي على تقديم الدعم الكامل لهذه الجهود.
    they urged for a thorough review of related working methods in coordination with relevant United Nations agencies and entities. UN وحثت على إجراء استعراض شامل لأساليب العمل في هذه المجالات بالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وكياناتها المعنية.
    Along these lines, they urged the Government to state clearly and unequivocally what specific measures it would implement toward that end. UN ومن هذا المنطلق، فإنهم حثوا الحكومة على أن تبين بوضوح وبشكل قاطع التدابير المحددة التي ستتخذها لبلوغ تلك الغاية.
    they urged friendly countries to participate in that international force. UN وحثوا البلدان الصديقة على الاشتراك في هذه القوة الدولية.
    they urged the Security Council to act upon that initiative towards achieving just and comprehensive peace in the Middle East. UN وحثوا مجلس الأمن على العمل استنادا إلى المبادرة من أجل إرساء سلام عادل وشامل في منطقة الشرق الأوسط.
    they urged all presidential candidates to avoid violence during the election campaign. UN وحثوا جميع المرشحين الرئاسيين على تفادي أعمال العنف أثناء الحملة الانتخابية.
    they urged all Iraqis to participate peacefully in the political process. UN وحثوا جميع العراقيين على المشاركة بصورة سلمية في العملية السياسية.
    they urged that the matter be investigated and resolved. UN وحثوا على إجراء التحقيق في تلك المسألة وحلها.
    they urged that such activities be suitably accommodated in the SAARC Calendar. UN وحثوا على أن تكون تلك الأنشطة متوافقة مع جدول أعمال الرابطة.
    they urged the continued consideration of the issue of Israeli nuclear capabilities in the context of the IAEA, including at the General Conference. UN وحثوا على مواصلة دراسة قضية القدرات النووية الإسرائيلية في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك المؤتمر العام.
    they urged support from all Parties for the draft decision in view of that exceptional combination of circumstances. UN وحثوا جميع الأطراف على دعم مشروع المقرر مراعاة لتلك الظروف المتشابكة الاستثنائية.
    they urged that all secret places of detention be closed and that persons detained therein be given due process. UN وحثوا على إغلاق جميع أماكن الاحتجاز السرية واستفادة المحتجزين فيها من المحاكمة وفق الأصول المرعية.
    they urged the sponsor delegation to reconsider its approach to the matter in the light of this concern. UN وحثت الوفدَ المقدم على إعادة النظر في النهج الذي سلكه في المسألة في ضوء هذا الاهتمام.
    they urged legislators to eliminate the new provision or the President to veto it. UN وحثت المنظمتان على أن يقوم المشرعون بإلغاء الحكم الجديد أو أن يقوم الرئيس بنقضه.
    In this regard, they urged all NAM members to participate actively in the Meeting. UN وفي هذا الصدد، حثوا جميع الدول الأعضاء في الحركة على المشاركة الفعالة في هذا الاجتماع.
    In this regard, they urged all NAM members to participate actively in the Meeting. UN وفي هذا الصدد حثوا جميع الدول الأعضاء في الحركة على المشاركة الفعالة في الاجتماع.
    they urged the Government to take all necessary measures to ensure the free, fair and transparent preparation and conduct of the 2010 elections. UN وحثّوا الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التحضير لإجراء انتخابات عام 2010 بطريقة حرة ونزيهة وشفافة.
    they urged them to meet those commitments. UN وحث الوزراء الشركاء على الوفاء بتلك الالتزامات.
    In this regard, they urged developed countries to fulfil their commitments to support developing countries to face the crisis. UN وفي هذا الشأن حثّوا البلدان المتقدمة على الوفاء بتعهُّداتها بدعم البلدان النامية في مواجهة الأزمة.
    they urged Uganda to ratify the Second Optional Protocol to the International Convention on Civil and Political Rights and to amend the Constitution to abolish the death penalty. UN وحثتا أوغندا على التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وتعديل الدستور من أجل إلغاء عقوبة الإعدام.
    they urged to increase the analytical and forecasting components of evaluations, and the speed and flexibility of the reaction to evaluation results. UN وحثّت الوفود على زيادة العناصر التحليلية والتنبؤية للتقييم، مع توخيّ السرعة والمرونة في الاستجابة إزاء النتائج التي يتوصّل إليها التقييم.
    Regarding the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), they urged UNFPA to address the issues pertaining to inventory management. UN وفي ما يتعلق بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، حثت الوفود الصندوق على معالجة القضايا المتعلقة بإدارة المخزون.
    The participants recommended the Muslim world to give added attention to dialogue, its constitution, means and programs. In fact, they urged the Muslim World League to do the following: UN أوصى المؤتمرون رابطة العالم الإسلامي بالاهتمام بآليات الحوار ومؤسساته ووسائله وبرامجه، ودعوا الرابطة إلى ما يلي:
    they urged other States to refrain from entering reservations to the Convention and encouraged those which had already done so to withdraw them. UN وهي تحث الدول الأخرى على أن تمتنع من إبداء التحفظات على الاتفاقية وتشجع تلك التي سبق أن قامت بذلك على سحبها.
    they urged the Council to adopt a strong resolution in that area, based on the recommendations of the Secretary-General. UN وحثا المجلس على اتخاذ قرار قوي في هذا المجال على أساس توصيات الأمين العام.
    they urged UNFPA to keep these processes under review to ensure continuing compliance across all business units, including the Procurement Services Branch and regional and country offices. UN وحثَّت الوفود الصندوق على إبقاء تلك العمليات قيد الاستعراض لضمان الامتثال المستمر في كل وحدات الأعمال، بما في ذلك فرع خدمات الشراء والمكاتب الإقليمية والقطرية.
    In particular, they urged the prompt implementation of the recommendations of the United Nations High Commissioner for Human Rights, and the adoption of measures against impunity and connivance with paramilitary groups. UN فقد حثت هذه البلدان، بوجه خاص، على تنفيذ توصيات مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بصفة عاجلة، وعلى اعتماد تدابير ضد الإفلات من العقاب وضد التواطؤ مع الجماعات شبه العسكرية.
    they urged mobilization of support for the efforts of the Palestinian people and their leadership to address this crisis, particularly the deteriorating situation of hunger striking prisoners. UN وحث رؤساء الدول والحكومات على حشد التأييد لجهود الشعب الفلسطيني وقيادته لمواجهة هذه الأزمة، خاصة الوضع المتدهور للسجناء الذين دخلوا في إضراب عن الطعام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد