ويكيبيديا

    "thing of the past" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شيئا من الماضي
        
    • شيء من الماضي
        
    • شيئاً من الماضي
        
    • من مخلفات الماضي
        
    • في خبر كان
        
    • شئ من الماضى
        
    • من آثار الماضي
        
    • أمور الماضي
        
    • عهده
        
    • شيئا يمت إلى الماضي
        
    • في عداد الماضي
        
    • في طي الماضي
        
    • عفا عليه الزمن
        
    • من ذكريات الماضي
        
    • من أحداث الماضي
        
    In view of the positive evolution of international relations, those battles should be a thing of the past. UN ونظرا للتطور اﻹيجابي الذي شهدته العلاقات الدولية، فإن تلك المعارك ينبغي أن تصبح شيئا من الماضي.
    The issue of serious malnutrition is a thing of the past. UN وقد باتت مسألة التعرض على نحو خطير لسوء التغذية شيئا من الماضي.
    The countries of the North had hit the roof, repeating ad nauseam that sovereign debt crises were a thing of the past. UN وثارت بلدان الشمال ثورة عارمة، مكررة بإفراط شديد أن الديون السيادية شيء من الماضي.
    As homelessness becomes a thing of the past, the last undeveloped area of the Sahara Desert has become a gated community known as Beau Geste Towers. Open Subtitles في حين أن التشرّد أصبح شيء من الماضي آخر منطقة غير مطوّرة في الصحراء الكبرى أصبحت مجمع سكني سمّيت بأبراج بوجيست
    It would make controversial country-specific mechanisms a thing of the past. UN كما أنه يجعل الآليات موضع الجدل التي تخص بلداناً محددة شيئاً من الماضي.
    It would help us to create a world order where inactivity in the face of mass atrocities becomes a thing of the past. UN ومن المفيد ابتكار نظام عالمي يكون التقاعس فيه تجاه الفظائع الجماعية من مخلفات الماضي.
    The political, ideological and military confrontation of two social systems has become a thing of the past. UN وأصبحت المواجهة اﻷيديولوجية والعسكرية بين نظامين اجتماعيين مختلفين في خبر كان.
    I don't pretend to understand the airline business, but I'm told you say propellers are a thing of the past. Open Subtitles أنا لا أتظاهر أنى أفهم عمل الطيران. لكنى أخبرتك أن تقول مراوح شئ من الماضى
    This pattern is not a thing of the past; unfortunately, it can still be observed today. UN ولا يعتبر هذا النمط أثرا من آثار الماضي ولكن لا يزال يمكن ملاحظته إلى اليوم بكل أسف.
    It is our duty to further operationalize that responsibility in order to create a world order in which inactivity in the face of mass atrocities becomes a thing of the past. UN ومن واجبنا تعزيز تفعيل تلك المسؤولية بغية إقامة نظام عالمي يكون فيه الشلل إزاء الفظائع الجماعية شيئا من الماضي.
    We must believe in a fairer and more balanced international economic system, in which the huge discrepancies are a thing of the past. UN وعلينا أن نؤمن بنظام اقتصادي دولي أكثر عدلا وتوازنا، تكون فيه التفاوتات الكبيرة شيئا من الماضي.
    They are concerned that long-term contracts are a thing of the past and that upward mobility is lacking. UN وتكمن مدعاة قلقهم هذه في أن العقود الطويلة الأجل باتت شيئا من الماضي وفي انعدام فرص الترقي.
    With the end of the cold war, the old era of the bipolar world has become a thing of the past. UN فمع انتهاء الحرب الباردة، أصبحت الحقبة القديمة التي سادها العالم الثنائي القطبية شيئا من الماضي.
    I'm telling you, True commitment's a thing of the past. I mean, name one happily married couple. Open Subtitles إنّي أخبرك، الإلتزام الحقيقي شيء من الماضي أعني، سمّي زوجين حظّهم حسن
    The threat of eruption to these volcanic islands, is by no means a thing of the past. Open Subtitles تهديد الإنفجارِ إلى هذه الجُزُرِ البركانيةِ , على الإطلاق لا يعني شيء من الماضي.
    Violence as an educational or disciplinary measure should become a thing of the past. UN فالعنف كوسيلة تعليمية أو تأديبية ينبغي أن يصبح شيئاً من الماضي لا وجود له.
    If you find this woman, if you get it done fast, your tawdry liaisons at the no-tell motel will be a thing of the past, as I will personally introduce you to two young ladies you will never forget-- Open Subtitles إذا وجدت تلك السيدة ، إذا أنهيت ذلك الأمر سريعاً فعلاقاتك الغرامية الرخيصة في ذلك الفندق الرخيص ، ستكون شيئاً من الماضي
    On the one hand, the threat of global nuclear confrontation has become a thing of the past. UN فمن ناحية، أصبح تهديد المواجهة النووية العالمية من مخلفات الماضي.
    The initial optimism that followed the signing of the peace agreements in 1993 has now become a thing of the past. UN والتفاؤل اﻷولي الذي شاع لدى توقيع اتفاقات السلام عام ١٩٩٣ أصبح في خبر كان.
    You can make dogs and cats a complete thing of the past. Open Subtitles ستجعلى الكلاب و القطط شئ من الماضى لا كلاب او قطط بعد الان
    In a rapidly changing world, trade wars and discriminatory practices in foreign trade must become a thing of the past. UN وفي مثل هذا العالم المتغير على نحو متسارع يجب أن تصبح الحروب التجارية والممارسات التمييزية في ميدان التجارة الخارجية من آثار الماضي.
    Eventually, processes such as PUREX that readily separate pure plutonium should become a thing of the past. UN وفي نهاية المطاف، ينبغي أن تصبح العمليات مثل بيوركس، التي تفصل البلوتونيوم النقي بسهولة، أمراً من أمور الماضي.
    Yet it would be unimaginable to proclaim that the threat to world peace is now a thing of the past. UN ومع ذلك فمن غير المتصور، إعلان أن تهديد السلام العالمي قد انقضى عهده.
    However, Chernobyl is not a thing of the past. UN بيد أن تشيرنوبيل ليست شيئا يمت إلى الماضي.
    We had hoped that the singling out of Israel and Jewish organizations had become a thing of the past. UN وكنا نأمل في أن يكون استبعاد إسرائيل والمنظمات اليهودية قد أصبح في عداد الماضي.
    We appeal to India to sign the Nuclear Test—Ban Treaty now so that nuclear tests will become a thing of the past once and for all. UN إننا ناشد الهند أن توقع اﻵن على معاهدة حظر التجارب النووية كيما تصبح التجارب النووية في طي الماضي مرة وإلى اﻷبد.
    If all Member States worked together, colonialism could be a thing of the past. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا ما عملت الدول الأعضاء معاً سيكون من الممكن أن يصبح الاستعمار أمراً عفا عليه الزمن.
    The challenge for counties like Saint Lucia was to ensure forward and upward movement to a level where poverty would be a thing of the past. UN لذا فإن التحدي أمام بلدان مثل سانت لوسيا كان كفالة التحرك إلى الأمام وإلى الأعلى نحو مستويات يصبح الفقر فيها من ذكريات الماضي.
    The overwhelming majority of States clearly wish nuclear testing to be a thing of the past. UN فإن الغالبية العظمى من الدول تود بوضوح أن تكون التجارب النووية من أحداث الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد