this clearly shows where he wants to lead the case. | UN | ويبين هذا بوضوح إلى أي اتجاه يريد دفع القضية. |
this clearly demonstrates the total independence of the judges and the Office of the Prosecutor from each other. | UN | ويدل هذا بوضوح على الاستقلال التام للقضاة، ومكتب المدعي العام عن بعضهما البعض. |
this clearly points to a need to make the Governments' social programmes more efficient, and in particular to include groups such as indigenous communities, black minorities and the rural poor. | UN | ويشير ذلك بوضوح إلى الحاجة إلى جعل البرامج الاجتماعية التي تتولاها الحكومات أكثر كفاءة، والحاجة بصورة خاصة إلى إدراج جماعات مثل مجتمعات السكان الأصليين والأقليات السوداء والفقراء الريفيين. |
this clearly points to the urgent need to address the issue through appropriate confidence-building measures. | UN | ويشير ذلك بوضوح إلى الضرورة العاجلة لمعالجة هذه المسألة عن طريق التدابير الملائمة لبناء الثقة. |
this clearly applies to international organizations as well as to States. | UN | ومن الواضح أن هذا يسري على المنظمات الدولية سريانه على الدول. |
this clearly requires an expert-level group with experience of working with statistical standards. | UN | ومن الواضح أن ذلك يستلزم وجود فريق من الخبراء الذين لديهم خبرة في التعامل مع المعايير الإحصائية. |
this clearly reflects Cuba's commitment and willingness to strengthen and promote human rights. | UN | ويعكس هذا بوضوح تعهد كوبا واستعدادها لتوطيد وتعزيز حقوق الإنسان. |
this clearly shows that more men than women benefited from the Bank's assistance. | UN | ويبين هذا بوضوح أن عدد الرجال الذين استفادوا من مساعدة المصرف أكثر من عدد النساء. |
this clearly meant that the Council would not be able to take any action. | UN | معنى هذا بوضوح أن المجلس لن يمكَّن من اتخاذ أي إجراء. |
this clearly indicates Israel's total disregard for General Assembly resolutions on the question of Palestine. | UN | ويدل هذا بوضوح على عدم اعتبار اسرائيل الكامل لقرارات الجمعية العامة بشأن قضية فلسطين. |
this clearly shows who is the rogue in the true sense of the word. | UN | ويُبيِّن هذا بوضوح مَن هو المارق بالمعنى الحقيقي لهذه الكلمة. |
this clearly indicates that women spent more time on unpaid household activities and there is already a gender gap. | UN | ويشير هذا بوضوح إلى أن المرأة قضت وقتا أطول في أنشطة الأسرة المعيشية غير المدفوعة الأجر وأن هناك فجوة جنسانية بالفعل. |
this clearly shows the constructive approach taken by us in order to find a way out of our present impasse. | UN | ويدل ذلك بوضوح على النهج البناء الذي نتبعه من أجل ايجاد حل لمأزقنا الحالي. |
Each organization would explain this clearly in its respective budget document. | UN | وستقوم كل منظمة بشرح ذلك بوضوح في وثيقة الميزانية الخاصة بها. |
Each organizaton would explain this clearly in its respective budget document. | UN | وستقوم كل منظمة بشرح ذلك بوضوح في وثيقة الميزانية الخاصة بها. |
All of this clearly highlights the deficiencies of the European security architecture inherited from the past. | UN | ويكشف كل ذلك بوضوح شوائب هيكل الأمن الأوروبي الموروث من الماضي. |
this clearly shows that the Yemen authorities do not currently have any files on them. | UN | ويدل ذلك بوضوح على أن السلطات اليمنية ليس لديها في الوقت الراهن أي ملفات تتعلق بهؤلاء الأشخاص. |
this clearly is a necessary condition for industrialization which is a major goal of the GSP. | UN | ومن الواضح أن هذا شرط لازم للتصنيع الذي يشكل هدفا رئيسيا لنظام اﻷفضليات المعمم. |
this clearly does not augur well for the future of the negotiations or for peace and stability on the island. | UN | ومن الواضح أن هذا لا يبشر بخير بالنسبة لمستقبل المفاوضات أو بالنسبة للسلام والاستقرار في الجزيرة. |
This, clearly, delayed the initiation of ongoing monitoring and verification in the biological area. | UN | ومن الواضح أن ذلك أدى إلى تأخير بدء الرصد والتحقق المستمرين في المجال البيولوجي. |
this clearly requires a profound transformation of the cultural roots of war and violence in the transition to a culture of peace and non-violence. | UN | وواضح أن هذا يتطلب تحولا شاملا للجذور الثقافية للحرب والعنف للانتقال إلى ثقافة سلام ولا عنف. |
this clearly illustrates the need for measures to further protect the environment. | UN | ويظهر ذلك بجلاء الحاجة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لحماية البيئة. |
this clearly demonstrates that in today's international community the Court now enjoys the universal commitment that the principal judicial organ of the United Nations ought to have. | UN | ويبرهن هذا الأمر بوضوح على أن المحكمة أصبحت تتمتع في المجتمع الدولي اليوم بالالتزام العالمي الذي يجب أن يحظى به الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة. |
this clearly illustrates the serious nature of stigmatization and discrimination in influencing health-seeking behaviour amongst those who are infected and affected by HIV infection and AIDS. | UN | ويوضح هذا بجلاء الطابع الخطير للوصم والتمييز في التأثير على سلوك البحث عن العلاج بين المصابين والمتأثرين بالإصابة بالفيروس والإيدز. |