"this clearly" - Translation from English to Arabic

    • هذا بوضوح
        
    • ذلك بوضوح
        
    • ومن الواضح أن هذا
        
    • ومن الواضح أن ذلك
        
    • وواضح أن هذا
        
    • ذلك بجلاء
        
    • الأمر بوضوح
        
    • هذا بجلاء
        
    this clearly shows where he wants to lead the case. UN ويبين هذا بوضوح إلى أي اتجاه يريد دفع القضية.
    this clearly demonstrates the total independence of the judges and the Office of the Prosecutor from each other. UN ويدل هذا بوضوح على الاستقلال التام للقضاة، ومكتب المدعي العام عن بعضهما البعض.
    this clearly points to a need to make the Governments' social programmes more efficient, and in particular to include groups such as indigenous communities, black minorities and the rural poor. UN ويشير ذلك بوضوح إلى الحاجة إلى جعل البرامج الاجتماعية التي تتولاها الحكومات أكثر كفاءة، والحاجة بصورة خاصة إلى إدراج جماعات مثل مجتمعات السكان الأصليين والأقليات السوداء والفقراء الريفيين.
    this clearly points to the urgent need to address the issue through appropriate confidence-building measures. UN ويشير ذلك بوضوح إلى الضرورة العاجلة لمعالجة هذه المسألة عن طريق التدابير الملائمة لبناء الثقة.
    this clearly applies to international organizations as well as to States. UN ومن الواضح أن هذا يسري على المنظمات الدولية سريانه على الدول.
    this clearly requires an expert-level group with experience of working with statistical standards. UN ومن الواضح أن ذلك يستلزم وجود فريق من الخبراء الذين لديهم خبرة في التعامل مع المعايير الإحصائية.
    this clearly reflects Cuba's commitment and willingness to strengthen and promote human rights. UN ويعكس هذا بوضوح تعهد كوبا واستعدادها لتوطيد وتعزيز حقوق الإنسان.
    this clearly shows that more men than women benefited from the Bank's assistance. UN ويبين هذا بوضوح أن عدد الرجال الذين استفادوا من مساعدة المصرف أكثر من عدد النساء.
    this clearly meant that the Council would not be able to take any action. UN معنى هذا بوضوح أن المجلس لن يمكَّن من اتخاذ أي إجراء.
    this clearly indicates Israel's total disregard for General Assembly resolutions on the question of Palestine. UN ويدل هذا بوضوح على عدم اعتبار اسرائيل الكامل لقرارات الجمعية العامة بشأن قضية فلسطين.
    this clearly shows who is the rogue in the true sense of the word. UN ويُبيِّن هذا بوضوح مَن هو المارق بالمعنى الحقيقي لهذه الكلمة.
    this clearly indicates that women spent more time on unpaid household activities and there is already a gender gap. UN ويشير هذا بوضوح إلى أن المرأة قضت وقتا أطول في أنشطة الأسرة المعيشية غير المدفوعة الأجر وأن هناك فجوة جنسانية بالفعل.
    this clearly shows the constructive approach taken by us in order to find a way out of our present impasse. UN ويدل ذلك بوضوح على النهج البناء الذي نتبعه من أجل ايجاد حل لمأزقنا الحالي.
    Each organization would explain this clearly in its respective budget document. UN وستقوم كل منظمة بشرح ذلك بوضوح في وثيقة الميزانية الخاصة بها.
    Each organizaton would explain this clearly in its respective budget document. UN وستقوم كل منظمة بشرح ذلك بوضوح في وثيقة الميزانية الخاصة بها.
    All of this clearly highlights the deficiencies of the European security architecture inherited from the past. UN ويكشف كل ذلك بوضوح شوائب هيكل الأمن الأوروبي الموروث من الماضي.
    this clearly shows that the Yemen authorities do not currently have any files on them. UN ويدل ذلك بوضوح على أن السلطات اليمنية ليس لديها في الوقت الراهن أي ملفات تتعلق بهؤلاء الأشخاص.
    this clearly is a necessary condition for industrialization which is a major goal of the GSP. UN ومن الواضح أن هذا شرط لازم للتصنيع الذي يشكل هدفا رئيسيا لنظام اﻷفضليات المعمم.
    this clearly does not augur well for the future of the negotiations or for peace and stability on the island. UN ومن الواضح أن هذا لا يبشر بخير بالنسبة لمستقبل المفاوضات أو بالنسبة للسلام والاستقرار في الجزيرة.
    This, clearly, delayed the initiation of ongoing monitoring and verification in the biological area. UN ومن الواضح أن ذلك أدى إلى تأخير بدء الرصد والتحقق المستمرين في المجال البيولوجي.
    this clearly requires a profound transformation of the cultural roots of war and violence in the transition to a culture of peace and non-violence. UN وواضح أن هذا يتطلب تحولا شاملا للجذور الثقافية للحرب والعنف للانتقال إلى ثقافة سلام ولا عنف.
    this clearly illustrates the need for measures to further protect the environment. UN ويظهر ذلك بجلاء الحاجة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لحماية البيئة.
    this clearly demonstrates that in today's international community the Court now enjoys the universal commitment that the principal judicial organ of the United Nations ought to have. UN ويبرهن هذا الأمر بوضوح على أن المحكمة أصبحت تتمتع في المجتمع الدولي اليوم بالالتزام العالمي الذي يجب أن يحظى به الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة.
    this clearly illustrates the serious nature of stigmatization and discrimination in influencing health-seeking behaviour amongst those who are infected and affected by HIV infection and AIDS. UN ويوضح هذا بجلاء الطابع الخطير للوصم والتمييز في التأثير على سلوك البحث عن العلاج بين المصابين والمتأثرين بالإصابة بالفيروس والإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more