ويكيبيديا

    "this era" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذا العصر
        
    • عصر
        
    • هذه الحقبة
        
    • حقبة
        
    • لهذه الحقبة
        
    • ذلك العصر
        
    • لهذا العصر
        
    • هذا الزمان
        
    • هذه الآونة التي تشهد
        
    Our conviction is that neither nuclear weapons nor any other weapon of mass destruction can provide additional security for any country in this era. UN ونحن مقتنعون أنه لا الأسلحة النووية، ولا أي سلاح آخر للدمار الشامل، يمكنه أن يوفِّر أمناً إضافياً لأي بلد في هذا العصر.
    The Netherlands faces challenges in continuing to protect these rights in this era of increasing digitisation and computerisation. UN وتواجه هولندا تحديات في مواصلة حماية هذه الحقوق في هذا العصر الذي تتزايد فيه الرقمنة والحوسبة.
    In this era of interdependence, it is no longer tolerable to condemn, through inaction, entire populations to live in fear and precariousness. UN ففي عصر التكافل هذا، لم يعد مقبولاً الحكم على شعب بأكمله، لعدم اتخاذ أي إجراء، بأن يعيش في خوف وقلق.
    In this era of globalization and rapid change, no country alone can fully ensure its own security. UN وفي هذا العصر، عصر العولمة والتغير السريع، لا يمكن لبلد بمفرده أن يكفل أمنه تماما.
    Should the development situation continue to deteriorate, the whole world will feel the pinch in this era of economic globalization. UN وإذا ما استمرت الحالة المالية في التدهور فإن العالم بأسرة سيشعر بأثرها في هذه الحقبة من العولمة الاقتصادية.
    During the latter part of this era, there will always be about fifty stars... shining in the galaxy at any one time. Open Subtitles خلال الجزء الأخير من هذه الحقبة سيكون هناك دائما نحو خمسين نجم تلمع في المجرة في أى وقت من الأوقات
    In this era of increasing interdependence, it is critical that we continue to work together towards bringing about a more peaceful world environment. UN وفي حقبة الاعتماد المتبادل المتزايد هذه، من المهم للغاية أن نواصل العمل معا من أجل إيجاد بيئة عالمية سلمية بقدر أكبر.
    We should bear in mind that in this era of plentiful emergencies and limited resources efficiency has a human face. UN وينبغي أن نأخذ بعين الاعتبار أن للكفاءة وجها انسانيا في هذا العصر المتسم بتزايد الحالات الطارئة ومحدودية الموارد.
    In this era of globalization and interdependence, economic, social and cultural issues contribute significantly to peace and security. UN وفي هذا العصر المتسم بالعولمة والترابط، تسهم المسائل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إسهاما كبيرا في السلم والأمن.
    In this era of information technology, communication has been revolutionized. UN وفي هذا العصر من تكنولوجيا المعلومات، حدثت ثورة في الاتصالات.
    We come here today in the conviction that this era will not be just in the country's past; Afghanistan's best days are still ahead. UN ونأتي اليوم إلى هنا اقتناعا منا بأن هذا العصر سوف لن يكون مجرد ماض للبلد؛ فلا تزال خير أيام أفغانستان أمامنا.
    We are committed to dialogue among cultures and civilizations because we are also determined to cope with new vulnerabilities that have come to light in this era of globalization. UN نحن ملتزمون بالحوار بين الثقافات والحضارات لأننا عازمون أيضا على مواجهة نقاط ضعف جديدة برزت في هذا العصر للعولمة.
    In this era of machines which respond to the push of a button, thousands of people are growing lazier... Open Subtitles في عصر الآلات هذا، حيث رد الفعل ليس سوى ضغطة زر، أصبح الآلاف من الناس أكثر كسلا
    In this era of globalization, organized crime groups and networks have unfortunately become more diversified and connected. UN وفي عصر العولمة هذا، أصبحت جماعات وشبكات الجريمة المنظمة، للأسف، أكثر تنوعا وترابطا.
    The strengthening of the role of, and the functioning of, the Economic and Social Council is particularly crucial in this era of globalization. UN وتعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي والنهوض بأدائه أمر حيوي وخاصة في عصر العولمة الذي نعيشه.
    In this era of knowledge, globalization must become an instrument to fight that painful reality and not to exacerbate the crises, as has recently happened. UN وفي عصر المعرفة هذا، ينبغي أن تصبح العولمة أداة لمكافحة ذلك الواقع المؤلم وليس زيادة حدة الأزمة، مثلما حدث مؤخرا.
    The arbitrary dismemberment of this system can result only in its destruction, which would bring chaos in this era of globalization. UN وتقطيع أوصال هذا النظام على نحو تعسفي لا يمكن أن يؤدي إلا إلى تدميره، وهو أمر سوف يجلب الفوضى في عصر العولمة.
    We should not miss this chance to formulate new courses of action in this era of reinforced mutual interdependence and globalization. UN وينبغي ألا نفوّت الفرصة لرسم مسارات العمل في هذه الحقبة التي يميّزها الاعتماد المتبادل والعولمة.
    Earlier I spoke of the threats which plague mankind in this era of globalization. UN لقد تكلمت في وقت سابق عن التهديدات التي تبتلي البشرية في هذه الحقبة من العولمة.
    Especially in this era of globalization, such cooperation should be the top priority of nations in order to make sustainable development possible. UN ويجب أن يصبح هذا التعاون، ولا سيما في هذه الحقبة من العولمة، أولوية لﻷمم من أجل جعل التنمية المستدامة أمرا ممكنا.
    This phenomenon should help elucidate the fact that in this era of globalization the potential to globalize poverty is as great as the potential to globalize prosperity. UN وينبغي أن تساعد هذه الظاهرة على توضيح أن احتمال عولمة الفقر في حقبة العولمة هذه إنما هو احتمال كبير تماما مثل احتمال عولمة الرخاء.
    They are the same correlations that are preventing the exercise of the mechanical majority of non-permanent members and preventing the General Assembly -- as a result of this era's political, military and financial realities -- from regaining the powerful functions outlined in the document we call, with nostalgia and hope, the Charter. UN وهي نفس العلاقات المترابطة التي تمنع ممارسة الأغلبية الميكانيكية لغير الأعضاء الدائمين وتمنع الجمعية العامة - نتيجة للحقائق السياسية والعسكرية والمالية لهذه الحقبة من الزمن - من استعادة الوظائف القوية الموضحة في الوثيقة التي نطلق عليها، بحنين إلى الماضي وأمل، اسم الميثاق.
    Keep in mind that during this era of religious artistry, that dragons were not just the mere machinations of evil derived from the minds of simple village folk, but were in fact, symbolic representations of the devil himself. Open Subtitles وضعوا في اعتباركم أنه أثناء ذلك العصر من الفن الديني لم تكن التنانين مجرد مكائد لـ .. للشر
    There was discussion on whether new institutions should be created to deal with the new challenges of this era, or old ones reformed. UN وجرت مناقشة بشأن ما إذا كان ينبغي إيجاد مؤسسات جديدة تواجه التحديات الجديدة لهذا العصر أو تصلح المشاكل القديمة.
    She believe in such things even in this era. Open Subtitles تؤمنُ بهذه الخُرافات حتى في هذا الزمان
    We are especially concerned with the status and wellbeing of women in all societies, specifically in this era of tumultuous political, economic, and social changes. UN ونحن مهتمون على وجه الخصوص بوضع المرأة ورفاهها في جميع المجتمعات، ولا سيما في هذه الآونة التي تشهد تغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية شديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد