We believe that this same approach should be applied to the subject of conflict prevention and peacemaking. | UN | نحن نعتقد أنه ينبغي تطبيق نفس هذا النهج على موضوع منع نشوب الصراعات وحفظ السلام. |
this same solution to desert survival was adopted by the only people to have mastered life here. | Open Subtitles | و نفس هذا الحل للنجاة في الصحراء يطبقه البشر الوحيدون الذين نجحوا في الحياة هنا |
In fact, I think I was wearing this same sweater. | Open Subtitles | في الواقع، أعتقد أنني كنت مرتدية نفس هذا السترة. |
He cannot emphasize more this same important message to the General Assembly. | UN | وشدد مرة أخرى على نفس هذه الرسالة الهامة إلى الجمعية العامة. |
What'd be great is if you told this same lame story | Open Subtitles | ما سيكون رائعاً هو إذا أخبرت نفس هذه القصة الضعيفة |
One year ago in this same forum, we referred to the emerging positive climate favourable to relaunching the disarmament agenda. | UN | أشرنا، قبل عام في نفس هذا المحفل، إلى المناخ الإيجابي الناشئ المواتي لاستئناف جدول أعمال نزع السلاح. |
this same term would also apply to the conditions under which an international organization may take countermeasures against another international organization. | UN | ويمكن استخدام نفس هذا التعبير في الشروط التي يجوز بموجبها للمنظمة الدولية أن تتخذ تدابير مضادة ضد منظمة دولية أخرى. |
However, we look with great concern at the fact that this same mainstreaming is only very slowly having any impact in private companies. | UN | على أننا نتطلع بقلق بالغ إلى حقيقة أن تأثير نفس هذا التعميم للمنظور الجنساني بطيئ للغاية في الشركات الخاصة. |
The Panel applied this same approach in its analysis of other claims for pre-paid expenses such as pre-paid insurance. | UN | وطبق الفريق نفس هذا النهج في تحليله لمطالبات أخرى تتعلق بالنفقات المدفوعة مسبقاً مثل أقساط التأمين المدفوع سلفا. |
However, this same past century has brought enormous calamities and left manifold complex problems as we enter the twenty-first century. | UN | ومع ذلك جلب لنا نفس هذا القرن كوارث عديدة وترك لنا، ونحن ندخل إلى القرن الحادي والعشرين، مشاكل متنوعة معقدة. |
It is regrettable, however, that in this same world, technological and even linguistic illiteracy are widespread among the majority of its peoples. | UN | إلا أنه مع بالغ الأسف، فإن نفس هذا العالم المبهر، تتفشى الأمية التكنولوجية بل الأبجدية لدى غالبية شعوبه. |
Some thirty years later, this same developed country found itself plagued by a violent crime problem, with immigrants engaging in gangland-style activities. | UN | وبعد مرور نحو ثلاثين عاماً، تعرض نفس هذا البلد المتقدم لمشكلة إجرام عنيفة بقيام المهاجرين بأنشطة إجرامية. |
this same leadership must now be given to the fight against non-communicable diseases. | UN | ويجب الآن توفير نفس هذه القيادة في مكافحة الأمراض غير المعدية. |
One year ago, we said in this same room that the political changes that have already occurred and those in the offing could create opportunities for rescuing the nuclear non-proliferation regime and for relaunching nuclear disarmament. | UN | قبل عام مضى، قلنا في نفس هذه القاعة إن التغييرات السياسية التي طرأت بالفعل وتلك التي تلوح في الأفق قد تتيح فرصا لإنقاذ نظام عدم الانتشار النووي وإعادة إطلاق نزع السلاح النووي. |
A year ago, in this same forum, I voiced the concern of Mexico about the harmful effects that financial crises have on our societies. | UN | فقبل عام، في نفس هذه الهيئة، أعلنت عن انشغال المكسيك بسبب العواقب الوخيمة لﻷزمات المالية على مجتمعاتنا. |
Some three decades ago, in this same Hall, Pope Paul VI declared from this same rostrum that development is the new name of peace. | UN | وقبل ثلاثة عقود تقريبا، وفي نفس هذه القاعة، أعلن البابا بولس السادس من هذه المنصة أن التنمية هي الاسم الجديد للسلام. |
Three years ago, in this same Hall, I had the honour of addressing the world forum. | UN | منذ ثلاث سنوات، وفي نفس هذه القاعة، تشرفت بمخاطبة هذا المحفل العالمي. |
Once upon this same Earth, beneath this same Sun, long before you... | Open Subtitles | حدث مرة على نفس هذه الأرض تحت نفس هذه الشمس قبل وجودك بفترة طويلة |
KUFPEC states that, had KUFPEC TUNISIA not been forced to terminate its contract with Challenger, the Challenger rig would have been used to complete this same drilling programme. | UN | وتقول الشركة إنه، ما لم يكن فرع تونس قد اضطُر إلى إنهاء عقده المبرم مع شركة تشالنجر، لكان جهاز الحفر العائد للشركة المذكورة قد استُخدم لإتمام برنامج الحفر هذا ذاته. |
Djibouti was convinced that this same spirit of seriousness would prevail in the implementation of the recommendations. | UN | وأعربت جيبوتي عن اقتناعها بأن روح الجدّية هذه ذاتها ستسود في تنفيذ التوصيات. |
this same judicial structure has continued until the present day. | UN | ونفس هذه البنية القضائية استمرت إلى يومنا هذا. |
All four received calls from this same number in the weeks before their deaths. | Open Subtitles | كلّ أربعة نداءات مستلمة من هذه نفسها عدد في الأسابيع قبل وفيّاتهم. |
And now this same Vice Regent occupies and locks down the capital city of our great empire. | Open Subtitles | والآن هذا نفسه نائب الملك تحتل وأقفال أسفل عاصمة لدينا إمبراطورية عظيمة. |
What we didn't know... was that it could harness this same power... in an EMP attack. | Open Subtitles | الشيء الذي لم نكن نعرفه هو أنه يمكنه استخدام نفس تلك الطاقة ليشن هجومًا على هيئة نبضة كهرومغناطيسية |
Sentencing will take place in this same courtroom, Wednesday, May 10th, at 11 AM. | Open Subtitles | سيتم النطق بالحكم بنفس هذه القاعة يوم الأربعاء 10 مايو، الساعة الـ11 ظهرا |
During this same period, the shares of non-core resources in total funding of United Nations funds and programmes constituted almost half, except for UNFPA, where it stands at about 20 per cent. | UN | وخلال هذه الفترة نفسها تمثل نسبة الموارد غير اﻷساسية إلى مجموع تمويل صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها حوالي النصف، باستثناء صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، حيث تشكل الموارد غير اﻷساسية حوالي ٢٠ في المائة. |