Today, those camps are closed and the internally displaced persons have returned to their homes and families. | UN | وقد أغلقت تلك المخيمات اليوم، وعاد المشردون داخلياً إلى بيوتهم وأسرهم. |
It was for that reason that the Canary Islands had for many years budgeted substantial humanitarian aid for the inhabitants of those camps. | UN | ولهذا السبب بالذات ظلت جزر الكناري لسنوات طويلة تعتمد في ميزانيتها مساعدة إنسانية كبيرة لسكان تلك المخيمات. |
Additionally, the authorities in those camps were relatively welcome and open to the Panel during the course if its investigations. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت السلطات في تلك المخيمات موضع ترحيب نسبيا ومنفتحة على الفريق خلال مدة تحقيقاته. |
Tens of thousands have perished in those camps and many thousands have disappeared without a trace. | UN | لقد هلك عشرات اﻷلوف في هذه المخيمات واختفت ألوف عديدة دون أن يظهر لها أي أثر. |
The period of time during which those camps were operated in each of these contexts is relatively limited. | UN | وتعتبر الفترة الزمنية التي شُغﱢلت فيها هذه المخيمات في كل من هذه اﻷطر قصيرة نسبيا. |
The Commission has credible evidence that the military is in control of those camps and that army officers were aware of the illegal detention of civilians in the camps. | UN | ولدى اللجنة أدلة موثوق بها تدل على أن القوات العسكرية تسيطر على تلك المعسكرات وأن الضباط العسكريين كانوا على علم بالاحتجاز غير الشرعي للمدنيين في المعسكر. |
Only gradually did the world come to know the full dimensions of the evil that those camps contained. | UN | ولم يكتشف العالم إلا تدريجياً الأبعاد الكاملة للشرور التي كانت تكمن في تلك المعسكرات. |
Panel investigations will continue to focus on those camps and the individuals associated with them. | UN | وستواصل تحقيقات الفريق التركيز على هذين المخيمين والأفراد المرتبطين بهما. |
Projects in those camps were prepared and UNRWA was seeking funding for implementation. | UN | وقد تم إعداد المشاريع في تلك المخيمات وكانت اﻷونروا تسعى للحصول على التمويل من أجل التنفيذ. |
Funds were secured for feasibility studies to identify technical options for improvement of sewerage and drainage in those camps. | UN | وتم تأمين اﻷموال ﻹجراء دراسات جدوى بغية تحديد الخيارات الفنية لتحسين شبكات المجارير والصرف الصحي في تلك المخيمات. |
those camps could be tricky for outsiders. | Open Subtitles | تلك المخيمات يمكن أن تكون صعبة على الغرباء |
We're- we're out in those camps, where people take their kids out in the country. | Open Subtitles | نحن في الخارج في تلك المخيمات. حيث يأخذ الناس أطفالهم خارج البلدة. |
Because those camps know exactly when the satellites pass over. | Open Subtitles | لأن الناس في تلك المخيمات يعرفون على الأرجح بشكل أفضل منا في أي وقت بالضبط سيمر القمر الصناعي فوقهم |
Nevertheless, when the Special Rapporteur started raising queries about those camps during his second visit, he was invited for the second time to visit them, but, surprisingly, he refused to go. | UN | ومع ذلك، فحينما بدأ المقرر الخاص يطرح استفسارات حول تلك المخيمات أثناء زيارته الثانية، وجهت له الدعوة للمرة الثانية لزيارتها، ولكنه رفض الذهاب إليها، اﻷمر الذي يدعو إلى الاندهاش. |
The project ensured that vulnerable Syrian refugee children aged between 6 and 16 years, in those camps, were provided with access to high-quality educational opportunities. | UN | وكفل المشروع تهيئة فرص التعليم عالي الجودة للفئات الضعيفة من أطفال اللاجئين السوريين في تلك المخيمات الذين تتراوح أعمارهم بين 6 أعوام و16 عاماً. |
With the threat of troops, maybe the holdouts in those camps will be frightened enough to see reason. | Open Subtitles | مع تهديد الجنود ربما المعارضون في هذه المخيمات يخافون كفاية ليروا السبب |
Rather pointless if all they achieve is a ticket to one of those camps. | Open Subtitles | بدون مقارنة كل ما أنجزوه بطاقة إلى أحد هذه المخيمات |
Morocco welcomed the impartial efforts of UNHCR and the United Nations World Food Programme to assist the refugees in those camps and implement confidence-building measures. | UN | واختتم بالإعراب عن ترحيب المغرب بالجهود النزيهة التي تبذلها المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة لمساعدة اللاجئين في هذه المخيمات وتنفيذ تدابير بناء الثقة. |
There were empty pages, because I never had the opportunity to meet the members of my family who had lost their lives in one of those camps. | UN | وفي الألبوم صفحات خالية من الصور، حيث لم تسنح لي الفرصة أن أرى أفراد عائلتي الذين فقدوا حياتهم في أحد تلك المعسكرات. |
Millions of human beings -- men, women and children -- were deported to those camps. | UN | لقد رُحّل إلى تلك المعسكرات ملايين البشر، رجال ونساء وأطفال. |
Nutritional surveys in those camps indicate extremely high levels of malnutrition among the population, highlighting an increasing need for both food and non-food relief. | UN | وتشير الدراسات الاستقصائية للتغذية في تلك المعسكرات إلى ارتفاع مفرط في نسب سوء التغذية بين السكان، مما يبرز الحاجة المتزايدة إلى توفير اﻹغاثة الغذائية وغير الغذائية. |
In March 2014 a renewed directive had been released; subsequently the Government had stipulated that those camps were the only areas in which refugees and asylum seekers could reside in Kenya. | UN | وفي آذار/مارس 2014، صدر توجيه مجدَّد في هذا الصدد؛ وفي وقت لاحق حددت الحكومة هذين المخيمين بوصفهما المنطقتين الوحيدتين اللتين يمكن للاجئين وملتمسي اللجوء الإقامة بهما في كينيا. |
Therefore, there is no alternative but to challenge the Special Rapporteur to prove that what is taking place in any of those camps is a violation of the human rights of those children. | UN | وبالتالي لا نملك إلا أن نتحدى المقرر الخاص أن يثبت أن ما يجري في أي من المخيمات المذكورة يشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان لﻷطفال المذكورين. |