"those camps" - Translation from English to Arabic

    • تلك المخيمات
        
    • هذه المخيمات
        
    • تلك المعسكرات
        
    • هذين المخيمين
        
    • المخيمات المذكورة
        
    Today, those camps are closed and the internally displaced persons have returned to their homes and families. UN وقد أغلقت تلك المخيمات اليوم، وعاد المشردون داخلياً إلى بيوتهم وأسرهم.
    It was for that reason that the Canary Islands had for many years budgeted substantial humanitarian aid for the inhabitants of those camps. UN ولهذا السبب بالذات ظلت جزر الكناري لسنوات طويلة تعتمد في ميزانيتها مساعدة إنسانية كبيرة لسكان تلك المخيمات.
    Additionally, the authorities in those camps were relatively welcome and open to the Panel during the course if its investigations. UN وعلاوة على ذلك، كانت السلطات في تلك المخيمات موضع ترحيب نسبيا ومنفتحة على الفريق خلال مدة تحقيقاته.
    Tens of thousands have perished in those camps and many thousands have disappeared without a trace. UN لقد هلك عشرات اﻷلوف في هذه المخيمات واختفت ألوف عديدة دون أن يظهر لها أي أثر.
    The period of time during which those camps were operated in each of these contexts is relatively limited. UN وتعتبر الفترة الزمنية التي شُغﱢلت فيها هذه المخيمات في كل من هذه اﻷطر قصيرة نسبيا.
    The Commission has credible evidence that the military is in control of those camps and that army officers were aware of the illegal detention of civilians in the camps. UN ولدى اللجنة أدلة موثوق بها تدل على أن القوات العسكرية تسيطر على تلك المعسكرات وأن الضباط العسكريين كانوا على علم بالاحتجاز غير الشرعي للمدنيين في المعسكر.
    Only gradually did the world come to know the full dimensions of the evil that those camps contained. UN ولم يكتشف العالم إلا تدريجياً الأبعاد الكاملة للشرور التي كانت تكمن في تلك المعسكرات.
    Panel investigations will continue to focus on those camps and the individuals associated with them. UN وستواصل تحقيقات الفريق التركيز على هذين المخيمين والأفراد المرتبطين بهما.
    Projects in those camps were prepared and UNRWA was seeking funding for implementation. UN وقد تم إعداد المشاريع في تلك المخيمات وكانت اﻷونروا تسعى للحصول على التمويل من أجل التنفيذ.
    Funds were secured for feasibility studies to identify technical options for improvement of sewerage and drainage in those camps. UN وتم تأمين اﻷموال ﻹجراء دراسات جدوى بغية تحديد الخيارات الفنية لتحسين شبكات المجارير والصرف الصحي في تلك المخيمات.
    those camps could be tricky for outsiders. Open Subtitles تلك المخيمات يمكن أن تكون صعبة على الغرباء
    We're- we're out in those camps, where people take their kids out in the country. Open Subtitles نحن في الخارج في تلك المخيمات. حيث يأخذ الناس أطفالهم خارج البلدة.
    Because those camps know exactly when the satellites pass over. Open Subtitles لأن الناس في تلك المخيمات يعرفون على الأرجح بشكل أفضل منا في أي وقت بالضبط سيمر القمر الصناعي فوقهم
    Nevertheless, when the Special Rapporteur started raising queries about those camps during his second visit, he was invited for the second time to visit them, but, surprisingly, he refused to go. UN ومع ذلك، فحينما بدأ المقرر الخاص يطرح استفسارات حول تلك المخيمات أثناء زيارته الثانية، وجهت له الدعوة للمرة الثانية لزيارتها، ولكنه رفض الذهاب إليها، اﻷمر الذي يدعو إلى الاندهاش.
    The project ensured that vulnerable Syrian refugee children aged between 6 and 16 years, in those camps, were provided with access to high-quality educational opportunities. UN وكفل المشروع تهيئة فرص التعليم عالي الجودة للفئات الضعيفة من أطفال اللاجئين السوريين في تلك المخيمات الذين تتراوح أعمارهم بين 6 أعوام و16 عاماً.
    With the threat of troops, maybe the holdouts in those camps will be frightened enough to see reason. Open Subtitles مع تهديد الجنود ربما المعارضون في هذه المخيمات يخافون كفاية ليروا السبب
    Rather pointless if all they achieve is a ticket to one of those camps. Open Subtitles بدون مقارنة كل ما أنجزوه بطاقة إلى أحد هذه المخيمات
    Morocco welcomed the impartial efforts of UNHCR and the United Nations World Food Programme to assist the refugees in those camps and implement confidence-building measures. UN واختتم بالإعراب عن ترحيب المغرب بالجهود النزيهة التي تبذلها المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة لمساعدة اللاجئين في هذه المخيمات وتنفيذ تدابير بناء الثقة.
    There were empty pages, because I never had the opportunity to meet the members of my family who had lost their lives in one of those camps. UN وفي الألبوم صفحات خالية من الصور، حيث لم تسنح لي الفرصة أن أرى أفراد عائلتي الذين فقدوا حياتهم في أحد تلك المعسكرات.
    Millions of human beings -- men, women and children -- were deported to those camps. UN لقد رُحّل إلى تلك المعسكرات ملايين البشر، رجال ونساء وأطفال.
    Nutritional surveys in those camps indicate extremely high levels of malnutrition among the population, highlighting an increasing need for both food and non-food relief. UN وتشير الدراسات الاستقصائية للتغذية في تلك المعسكرات إلى ارتفاع مفرط في نسب سوء التغذية بين السكان، مما يبرز الحاجة المتزايدة إلى توفير اﻹغاثة الغذائية وغير الغذائية.
    In March 2014 a renewed directive had been released; subsequently the Government had stipulated that those camps were the only areas in which refugees and asylum seekers could reside in Kenya. UN وفي آذار/مارس 2014، صدر توجيه مجدَّد في هذا الصدد؛ وفي وقت لاحق حددت الحكومة هذين المخيمين بوصفهما المنطقتين الوحيدتين اللتين يمكن للاجئين وملتمسي اللجوء الإقامة بهما في كينيا.
    Therefore, there is no alternative but to challenge the Special Rapporteur to prove that what is taking place in any of those camps is a violation of the human rights of those children. UN وبالتالي لا نملك إلا أن نتحدى المقرر الخاص أن يثبت أن ما يجري في أي من المخيمات المذكورة يشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان لﻷطفال المذكورين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more