Manufacturing would play a key role in those processes. | UN | وستؤدي الصناعة التحويلية دورا رئيسيا في تلك العمليات. |
What is needed is the effective involvement of multilateral United Nations mechanisms and the entire world community in those processes. | UN | وما يلزم هو مشاركة فعالة من الآليات المتعددة الأطراف للأمم المتحدة ومن المجتمع العالمي بأكمله في تلك العمليات. |
There was a danger that those processes would not include representatives of less developed countries, especially in Africa. | UN | والأمر لا يبشر بشمول تلك العمليات لممثلين لأقل البلدان نموا، ولا سيما الموجودة منها في أفريقيا. |
It was recommended that the special challenges of landlocked developing countries be fully considered in all those processes. | UN | وأوصي بإيلاء الاعتبار الكامل في هذه العمليات كلها للتحديات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية. |
Women played the most active role in those processes. | UN | واضطلعت المرأة بأكثر الأدوار فعالية في هذه العمليات. |
Please cite specific examples of when those processes have been implemented. | UN | يرجى إيراد أمثلة محددة تبين متى تم تنفيذ هاتين العمليتين. |
His Government was prepared to participate constructively in those processes. | UN | وأعرب المتحدث عن استعداد حكومته للمشاركة بشكل بناء في تلك العمليات. |
The European Union will continue to be a very active and committed player in all those processes. | UN | وسيستمر الاتحاد الأوروبي في كونه لاعباً غاية في النشاط والالتزام في جميع تلك العمليات. |
Unfortunately, those processes had been delayed, but the Ministry of the Interior had augmented police protection. | UN | غير أن تنفيذ تلك العمليات عرف تأخيراً، للأسف، لكن وزارة الداخلية قد زادت من الحماية الأمنية التي تقدّمها الشرطة. |
The small isthmus of Central America was no exception in those processes to reclaim political systems. | UN | ولم يكن برزخ أمريكا الوسطى الصغير استثناء في تلك العمليات لاستعادة الأنظمة السياسية. |
To that end, the participation of all relevant United Nations agencies in those processes is critical. | UN | ولهذا الغرض، تكتسي أهمية كبيرة مشاركة جميع وكالات الأمم المتحدة المختصة في تلك العمليات. |
United Nations involvement in those processes was critical to their success. | UN | وقد كانت مشاركة الأمم المتحدة في تلك العمليات عنصرا حاسما في نجاحها. |
Through those processes, he had sensed an attempt by Member States to understand why the crisis had hit with such sudden force. | UN | وأضاف أنه أحس من تلك العمليات بوجود محاولة من جانب الدول الأعضاء لتفهم أسباب اندلاع الأزمة بهذا العنفوان المفاجئ. |
Towards this end, UNSMIL will seek to build a network of partnerships to support those processes. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، ستسعى البعثة إلى تكوين شبكة من الشراكات لدعم هذه العمليات. |
Overall responsibility for those processes lies with the National Council for Disaster Prevention, Mitigation and Response. | UN | وتقع المسؤولية الإجمالية عن هذه العمليات على عاتق المجلس الوطني لاتقاء الكوارث والتخفيف من حدتها والتصدي لها. |
Therefore, capacity-building was essential for discriminated or marginalized groups to be able to participate in those processes. | UN | ولذلك، فمن الضروري بناء قدرات المجموعات التي تعاني من التمييز أو التهميش لتمكينها من المشاركة في هذه العمليات. |
It is important to allow time and space for those processes to work according to the law. | UN | ومن المهم السماح بفترة زمنية ومجال كافيين لإتمام هذه العمليات حسب القانون. |
International and regional organizations were identified as playing an important role in further advancing those processes. | UN | ووُصفت المنظمات الدولية والإقليمية بأنها تؤدي دورا هاما في زيادة تعزيز هذه العمليات. |
Both of those processes were in their infancy. | UN | فكلا هاتين العمليتين ما زالتا في مهدهما. |
In the present report, UNAIDS assesses those processes. | UN | ويقدم البرنامج المشترك في هذا التقرير تقييمه لتلك العمليات. |
However, considerable efforts to speed up those processes were made. | UN | غير أن جهودا كبيرة قد بذلت في سبيل الإسراع بتلك العمليات. |
OHCHR provided advice and support to those processes. | UN | وقدمت المفوضية المشورة والدعم لهذه العمليات. |
It was suggested that a note of caution should be introduced lest the draft Guide be interpreted as advocating the development of those processes for general use. | UN | وارتئي أنه ينبغي ادراج تنبيه مخافة أن يفسّر مشروع الدليل بأنه ينادي بوضع تلك الاجراءات لغرض الاستخدام العام. |
those processes therefore merit continued international attention and support. | UN | لذا تقتضي هاتان العمليتان اهتماما ودعما دوليا متواصلا. |
Canadian legislation had recently been amended to expedite those processes and control abuses. | UN | وتم مؤخرا تعديل القانون الكندي للاسراع بهذه العمليات ومراقبة صور اساءة الاستعمال. |
those processes are slow and cumbersome; expediting and improving those measures may lead to fewer cases being brought to the Tribunal and result in less costly decisions and procedures. | UN | ذلك أن مراحل تلك العملية بطيئة وثقيلة، وقد يؤدي تسريعها وتحسينها إلى الإقلال من عدد الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة وخفض تكلفة القرارات والإجراءات. |
There must be no let-up in the reconstruction efforts and those processes must be inclusive, sustainable and irreversible. | UN | ويجب ألا تتوانى جهود الإعمار وتلك العمليات يجب أن تكون شاملة ومستدامة ولا رجعة عنها. |