"those processes" - Translation from English to Arabic

    • تلك العمليات
        
    • هذه العمليات
        
    • هاتين العمليتين
        
    • لتلك العمليات
        
    • بتلك العمليات
        
    • لهذه العمليات
        
    • تلك الاجراءات
        
    • هاتان العمليتان
        
    • بهذه العمليات
        
    • أن مراحل تلك العملية
        
    • وتلك العمليات
        
    Manufacturing would play a key role in those processes. UN وستؤدي الصناعة التحويلية دورا رئيسيا في تلك العمليات.
    What is needed is the effective involvement of multilateral United Nations mechanisms and the entire world community in those processes. UN وما يلزم هو مشاركة فعالة من الآليات المتعددة الأطراف للأمم المتحدة ومن المجتمع العالمي بأكمله في تلك العمليات.
    There was a danger that those processes would not include representatives of less developed countries, especially in Africa. UN والأمر لا يبشر بشمول تلك العمليات لممثلين لأقل البلدان نموا، ولا سيما الموجودة منها في أفريقيا.
    It was recommended that the special challenges of landlocked developing countries be fully considered in all those processes. UN وأوصي بإيلاء الاعتبار الكامل في هذه العمليات كلها للتحديات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية.
    Women played the most active role in those processes. UN واضطلعت المرأة بأكثر الأدوار فعالية في هذه العمليات.
    Please cite specific examples of when those processes have been implemented. UN يرجى إيراد أمثلة محددة تبين متى تم تنفيذ هاتين العمليتين.
    His Government was prepared to participate constructively in those processes. UN وأعرب المتحدث عن استعداد حكومته للمشاركة بشكل بناء في تلك العمليات.
    The European Union will continue to be a very active and committed player in all those processes. UN وسيستمر الاتحاد الأوروبي في كونه لاعباً غاية في النشاط والالتزام في جميع تلك العمليات.
    Unfortunately, those processes had been delayed, but the Ministry of the Interior had augmented police protection. UN غير أن تنفيذ تلك العمليات عرف تأخيراً، للأسف، لكن وزارة الداخلية قد زادت من الحماية الأمنية التي تقدّمها الشرطة.
    The small isthmus of Central America was no exception in those processes to reclaim political systems. UN ولم يكن برزخ أمريكا الوسطى الصغير استثناء في تلك العمليات لاستعادة الأنظمة السياسية.
    To that end, the participation of all relevant United Nations agencies in those processes is critical. UN ولهذا الغرض، تكتسي أهمية كبيرة مشاركة جميع وكالات الأمم المتحدة المختصة في تلك العمليات.
    United Nations involvement in those processes was critical to their success. UN وقد كانت مشاركة الأمم المتحدة في تلك العمليات عنصرا حاسما في نجاحها.
    Through those processes, he had sensed an attempt by Member States to understand why the crisis had hit with such sudden force. UN وأضاف أنه أحس من تلك العمليات بوجود محاولة من جانب الدول الأعضاء لتفهم أسباب اندلاع الأزمة بهذا العنفوان المفاجئ.
    Towards this end, UNSMIL will seek to build a network of partnerships to support those processes. UN ولبلوغ هذه الغاية، ستسعى البعثة إلى تكوين شبكة من الشراكات لدعم هذه العمليات.
    Overall responsibility for those processes lies with the National Council for Disaster Prevention, Mitigation and Response. UN وتقع المسؤولية الإجمالية عن هذه العمليات على عاتق المجلس الوطني لاتقاء الكوارث والتخفيف من حدتها والتصدي لها.
    Therefore, capacity-building was essential for discriminated or marginalized groups to be able to participate in those processes. UN ولذلك، فمن الضروري بناء قدرات المجموعات التي تعاني من التمييز أو التهميش لتمكينها من المشاركة في هذه العمليات.
    It is important to allow time and space for those processes to work according to the law. UN ومن المهم السماح بفترة زمنية ومجال كافيين لإتمام هذه العمليات حسب القانون.
    International and regional organizations were identified as playing an important role in further advancing those processes. UN ووُصفت المنظمات الدولية والإقليمية بأنها تؤدي دورا هاما في زيادة تعزيز هذه العمليات.
    Both of those processes were in their infancy. UN فكلا هاتين العمليتين ما زالتا في مهدهما.
    In the present report, UNAIDS assesses those processes. UN ويقدم البرنامج المشترك في هذا التقرير تقييمه لتلك العمليات.
    However, considerable efforts to speed up those processes were made. UN غير أن جهودا كبيرة قد بذلت في سبيل الإسراع بتلك العمليات.
    OHCHR provided advice and support to those processes. UN وقدمت المفوضية المشورة والدعم لهذه العمليات.
    It was suggested that a note of caution should be introduced lest the draft Guide be interpreted as advocating the development of those processes for general use. UN وارتئي أنه ينبغي ادراج تنبيه مخافة أن يفسّر مشروع الدليل بأنه ينادي بوضع تلك الاجراءات لغرض الاستخدام العام.
    those processes therefore merit continued international attention and support. UN لذا تقتضي هاتان العمليتان اهتماما ودعما دوليا متواصلا.
    Canadian legislation had recently been amended to expedite those processes and control abuses. UN وتم مؤخرا تعديل القانون الكندي للاسراع بهذه العمليات ومراقبة صور اساءة الاستعمال.
    those processes are slow and cumbersome; expediting and improving those measures may lead to fewer cases being brought to the Tribunal and result in less costly decisions and procedures. UN ذلك أن مراحل تلك العملية بطيئة وثقيلة، وقد يؤدي تسريعها وتحسينها إلى الإقلال من عدد الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة وخفض تكلفة القرارات والإجراءات.
    There must be no let-up in the reconstruction efforts and those processes must be inclusive, sustainable and irreversible. UN ويجب ألا تتوانى جهود الإعمار وتلك العمليات يجب أن تكون شاملة ومستدامة ولا رجعة عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more