ويكيبيديا

    "those provisions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تلك الأحكام
        
    • هذه الأحكام
        
    • لتلك الأحكام
        
    • لهذه الأحكام
        
    • بتلك الأحكام
        
    • بهذه الأحكام
        
    • هذين الحكمين
        
    • وهذه الأحكام
        
    • تلك الاعتمادات
        
    • الأحكام التي
        
    • هذه النصوص
        
    • الأحكام الواردة
        
    • في ذلك الأحكام
        
    • فهذه اﻷحكام
        
    • هذه الاعتمادات
        
    She wondered whether the legal reform had already eliminated those provisions. UN وتساءلت عما إذا سبق للإصلاح القانوني أن أزال تلك الأحكام.
    those provisions applied to both physical and moral persons. UN وتسري تلك الأحكام على الأشخاص الماديين أو الاعتباريين.
    The Convention had subsequently issued a reply addressing the objections raised, providing sound historical and legal precedents for retaining those provisions. UN وفي أعقاب ذلك أصدر المؤتمر ردا تناول الاعتراضات التي أثيرت، وقدم سوابق تاريخية وقانونية سليمة للحفاظ على هذه الأحكام.
    Where a treaty itself contains provisions on its operation in situations of armed conflict, those provisions shall apply. UN إذا احتوت المعاهدة ذاتها على أحكام بشأن نفاذها في حالات النزاع المسلح، تظل هذه الأحكام سارية.
    To become fully compliant with those provisions, Mongolia indicated the need for specific technical assistance that was currently unavailable. UN وأشارت منغوليا إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متاحة حاليا لكي تمتثل لتلك الأحكام امتثالا كاملا.
    Speakers highlighted the usefulness of those provisions in combating a large number of offences, such as cybercrime and money-laundering. UN وأبرز المتكلّمون جدوى تلك الأحكام في مكافحة عدد كبير من الأفعال الإجرامية، مثل الجريمة السيبرانية وغسل الأموال.
    those provisions had also been used in more recent treaty negotiations. UN واستخدمت تلك الأحكام أيضا في المفاوضات الأقرب عهدا على المعاهدات.
    Retaining those provisions, however, might block those developments and would hinder the adaptation of the law to technological evolution. UN بيد أن الإبقاء على تلك الأحكام سيحبط تلك التطورات ويعرقل تكييف القانون بحيث يتماشى مع التطور التكنولوجي.
    Her delegation was also concerned about the conclusion that those provisions had become binding in the case of internal conflicts. UN والوفد لا يشعر بالارتياح أيضا إزاء الاستنتاج القائل بأن تلك الأحكام قد أصبحت ملزمة في حالة الصراعات الداخلية.
    If the analysis under those provisions proves inconclusive, article 6 will apply. UN فإذا تبين أن التحليل المضطلع به في ظل تلك الأحكام غير حاسم، فإن المادة 6 سوف تسري.
    Priority legislation for urgent review should also be identified, including those provisions previously identified by the Special Rapporteur. UN وينبغي أيضا تحديد التشريع ذي الأولوية للاستعراض العاجل، بما يشمل تلك الأحكام التي سبق أن حددها المقرر الخاص.
    Where a treaty itself contains provisions on its operation in situations of armed conflict, those provisions shall apply. UN إذا احتوت المعاهدة ذاتها على أحكام بشأن نفاذها في حالات النزاع المسلح، تظل هذه الأحكام سارية.
    Where a treaty itself contains provisions on its operation in situations of armed conflict, those provisions shall apply. UN إذا احتوت المعاهدة ذاتها على أحكام بشأن نفاذها في حالات النزاع المسلح، تظل هذه الأحكام سارية.
    those provisions allow the Secretary-General to use gratis personnel under exceptional circumstances. UN وتسمح هذه الأحكام للأمين العام باستخدام الموظفين المجَّانيين تحت ظروف استثنائية.
    those provisions should be modified so that that idea was expressed explicitly. UN وينبغي تعديل هذه الأحكام بحيث يجري التعبير بوضوح عن هذه الفكرة.
    It does not prevent supervisory organs of international conventions or national judges from interpreting those provisions in conformity with that intention. UN كما أنه لا يمنع الهيئات الإشرافية التي تنشئها الاتفاقيات الدولية أو القضاة الوطنيين من تفسير هذه الأحكام وفق نواياهم.
    However, there had been some discussion in the Commission as to whether it was necessary or useful to include those provisions. UN غير أنه حدث بعض النقاش في اللجنة حول ما إذا كان من الضروري أو من المفيد إدراج هذه الأحكام.
    In both instances, the permanence of boundaries and their inviolability constitute the main premise of those provisions. UN وفي كلتا الحالتين، يشكل دوام الحدود وحرمتها المنطلق الرئيسي لتلك الأحكام.
    Employers received guidance to help them comply with those provisions. UN ويتلقى أرباب العمل إرشادات لمساعدتهم على الامتثال لهذه الأحكام.
    Other delegations, while rejecting the responsibility of a State based on its mere membership of an organization, welcomed those provisions. UN ورحب بعض الوفود بتلك الأحكام في حين رفض أن تستند مسؤولية الدولة إلى مجرد انتمائها إلى عضوية منظمة ما.
    The parties were invited to provide observations in relation to those provisions. UN ودُعيت الأطراف إلى الإدلاء بملاحظات فيما يتعلق بهذه الأحكام.
    It might thus suffice to add a cross-reference to those provisions in draft model provision 44 so as to clarify the provision in that respect. UN ومن ثم قد يكفي اضافة اشارة مرجعية إلى هذين الحكمين في مشروع الحكم النموذجي 44 بغية توضيح الحكم في ذلك الشأن.
    those provisions were indispensable for demonstrating the political will of Member States for strong and effective action against corruption. UN وهذه الأحكام لا غنى عنها لاظهار العزم السياسي للدول الأعضاء على اتخاذ تدابير قوية وفعالة ضد الفساد.
    He wished to know where those provisions appeared in the budget and whether they had been approved by the Fifth Committee and the General Assembly. UN وقال إنه يود معرفة أين تظهر تلك الاعتمادات في الميزانية وما إذا كانت قد أقرت في اللجنة الخامسة والجمعية العامة أم لا.
    those provisions seemingly represented a conscious decision to the effect that laws could violate the Constitution in matters of human rights. UN وتمثل هذه النصوص فيما يبدو قراراً يتسم بالوعي معناه أنه يجوز أن تنتهك القوانين الدستور في مسائل حقوق اﻹنسان.
    The second group of comments deals with those provisions of Chapter IV on which the Working Group did not conclude its work. UN وتتناول المجموعة الثانية من التعليقات الأحكام الواردة في الفصل الرابع التي لم يختتم الفريق العامل عمله بشأنها.
    Upon adoption of the amendment, all provisions that contradict the principle of equal treatment will be repealed or amended, including those provisions that are no longer valid from the viewpoint of protecting women. UN ولدى اعتماد التعديل، ستلغى أو تعدل جميع الأحكام التي تتناقض مع مبدأ تكافؤ المعاملة، بما في ذلك الأحكام التي لم تعد سارية المفعول من منظور حماية المرأة.
    those provisions should be based on the principle of State sovereignty, a fundamental principle of international law embodied in the Charter. UN فهذه اﻷحكام ينبغي أن تقوم على أساس مبدأ سيادة الدول الذي هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي المنصوص عليه في الميثاق.
    Under the procedures established by the General Assembly in its resolutions 41/213 and 42/211, those provisions would represent a charge against the contingency fund. UN وبموجب الإجراءات التي وضعتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و 42/211، ستقيَّد هذه الاعتمادات على حساب صندوق الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد