those requirements will be supplemented by donor contributions and resources of partners. | UN | وستلبى هذه الاحتياجات أيضا عن طريق التبرعات والموارد المقدمة من الشركاء. |
As indicated in paragraph 19 of the document, the Secretary-General proposed to redeploy an amount of $66,000 to cover part of those requirements. | UN | وكما أشير في الفقرة ١٩ من الوثيقة، يقترح اﻷمين العام إعادة توزيع مبلغ ٠٠٠ ٦٦ دولار لتغطية جزء من هذه الاحتياجات. |
Net additional funds of $11,365,100 are therefore required to meet those requirements. | UN | وبالتالي، تلزم أموال إضافية يبلغ صافيها 100 365 11 دولار لتلبية تلك الاحتياجات. |
Table 3 of the Secretary-General's report summarizes those requirements by organizational unit and by object of expenditure. | UN | ويوجز الجدول 3 في تقرير الأمين العام تلك الاحتياجات حسب الوحدة التنظيمية ووجه الإنفاق. |
It is planned to post those requirements for open review by the community. | UN | ويزمع إعلان تلك المتطلبات لإتاحة اطِّلاع عموم المجتمع عليها. |
Institutions and frameworks to implement those requirements are contained in guidance on integrated mission planning provided by the Secretary-General. | UN | ويرد سرد المؤسسات والأطر اللازمة لتنفيذ هذه المتطلبات في دليل يقدمه الأمين العام عن التخطيط للبعثات المتكاملة. |
Any proceedings that failed to meet those requirements would be invalid. | UN | وأي إجراءات لا تستوفي تلك الشروط تعتبر لاغية. |
New materials, or materials with improved performance and reliability, are being systematically developed to meet those requirements. | UN | ويجرى بانتظام استحداث مواد جديدة أو مواد محسنة من حيث اﻷداء والموثوقية لتلبية هذه الاحتياجات. |
those requirements are set out in detail below. | UN | وفي ما يلي بيان هذه الاحتياجات بالتفصيل. |
The Advisory Committee was also informed that those requirements would be presented to the Assembly at its resumed sixty-second session. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن هذه الاحتياجات ستعرض على الجمعية في دورتها الثانية والستين المستأنفة. |
The budgetary implications of those requirements would also depend on the level of voluntary contributions from other external sources. | UN | وتتوقف اﻵثار المترتبة على هذه الاحتياجات في الميزانية على مستوى التبرعات من المصادر الخارجية اﻷخرى. |
However, savings from the closing of operations in Geneva will be utilized to cover those requirements. | UN | بيد أن الوفورات التي ستنتج عن إيقاف العمليات في جنيف ستستخدم في تغطية تكاليف تلك الاحتياجات. |
By the middle of 2009 only a fraction of those requirements had been met. | UN | ومع انتصاف عام 2009 لم يكن قد تم تلبية سوى جزء محدود من تلك الاحتياجات. |
To this end, the United Nations is ready to take a two-pronged approach in assisting the African Union to meet those requirements. | UN | والأمم المتحدة مستعدة، لبلوغ هذه الغاية، لاتباع نهج ذي شقين في مساعدة الاتحاد الأفريقي على تلبية تلك الاحتياجات. |
those requirements have been met through the utilization of potential underexpenditure identified under section 5, Peacekeeping operations. | UN | وقد تمت تلبية تلك الاحتياجات عن طريق استعمال النقص المحتمل في النفقات المحدد في إطار الباب 5، عمليات حفظ السلام. |
Since Member States had not yet taken a final decision on the Council's parameters, those requirements would be tentative. | UN | ونظرا لأن الدول الأعضاء لم تتخذ بعد قرارا نهائيا بشأن نطاق عمل المجلس، فستكون تلك المتطلبات مبدئية. |
He was confident that the new system satisfied those requirements. | UN | وأعرب عن ثقته في أن هذه المتطلبات متحقّقة في النظام الجديد. |
those requirements suggest only a modest expansion of the Council. | UN | وتوحي تلك الشروط بإجراء توسيع طفيف للمجلس. |
those requirements were imposed upon all parties, irrespective of ideology, and compliance was monitored by the Supreme Electoral Council. | UN | وتطبق هذه الشروط على جميع الأحزاب، بغض النظر عن الإيديولوجيا، كما يقوم المجلس الانتخابي الأعلى برصد الامتثال لها. |
It has also developed programmes that aim to meet those requirements. | UN | كما وضعت برامج ترمي إلى الوفاء بتلك المتطلبات ذات الصلة. |
Yet it was not clear how Parties that had invoked the deferral were now complying with those requirements. | UN | ومع ذلك، ليس من الواضح بعد كيف أن الأطراف التي تمسّكت بالإرجاء تمتثل الآن لتلك المتطلبات. |
Where it had been determined that those requirements had been fulfilled but there was reluctance to proceed, Member States should be informed in order to provide legislative guidance. | UN | وحيثما يتقرر أن تلك الاشتراطات قد استوفيت وأن هناك تقاعسا في العمل، ينبغي إخبار الدول الأعضاء التماسا للتوجيه التشريعي. |
The Board noted that UNFPA had generally complied with those requirements. | UN | ولاحظ مجلس مراجعي الحسابات أن صندوق الأمم المتحدة للسكان امتثل لهذه المتطلبات بصفة عامة. |
That encouraged an escalation of resource requirements and stood in the way of an in-depth analysis of those requirements as a whole. | UN | وهذا الأمر يشجع على زيادة الاحتياجات من الموارد ويقف في وجه إجراء تحليل متعمق لتلك الاحتياجات ككل. |
His Government had fulfilled those requirements, but the sanctions had been intensified. | UN | وقد وفت حكومته بهذه الشروط أما الجزاءات فقد شُددت. |
She noted that, as the representative of the Secretary-General for the Fund, she too had complied with those requirements. | UN | وكذلك قامت وكيلة الأمين العام لشؤون الإدارة، بوصفها ممثلة الأمين العام فيما يتصل بالصندوق، بالامتثال لتلك الشروط. |
The Samshitovaya Roscha Hotel in Pitsunda, which is only 85 kilometres from Sukhumi, met those requirements. | UN | وكان فندق سامشيتوفايا روشا الكائن في بيتسندا، التي لا تبعد سوى ٨٥ كيلومترا عن سوخومي، يفي بهذه الاحتياجات. |
Any official who did not comply with those requirements was subject to criminal liability. | UN | ويخضع أي موظف لا يمتثل لهذه الشروط للمساءلة الجنائية. |