"those requirements" - Translation from English to Arabic

    • هذه الاحتياجات
        
    • تلك الاحتياجات
        
    • تلك المتطلبات
        
    • هذه المتطلبات
        
    • تلك الشروط
        
    • هذه الشروط
        
    • بتلك المتطلبات
        
    • لتلك المتطلبات
        
    • تلك الاشتراطات
        
    • لهذه المتطلبات
        
    • لتلك الاحتياجات
        
    • بهذه الشروط
        
    • لتلك الشروط
        
    • بهذه الاحتياجات
        
    • لهذه الشروط
        
    those requirements will be supplemented by donor contributions and resources of partners. UN وستلبى هذه الاحتياجات أيضا عن طريق التبرعات والموارد المقدمة من الشركاء.
    As indicated in paragraph 19 of the document, the Secretary-General proposed to redeploy an amount of $66,000 to cover part of those requirements. UN وكما أشير في الفقرة ١٩ من الوثيقة، يقترح اﻷمين العام إعادة توزيع مبلغ ٠٠٠ ٦٦ دولار لتغطية جزء من هذه الاحتياجات.
    Net additional funds of $11,365,100 are therefore required to meet those requirements. UN وبالتالي، تلزم أموال إضافية يبلغ صافيها 100 365 11 دولار لتلبية تلك الاحتياجات.
    Table 3 of the Secretary-General's report summarizes those requirements by organizational unit and by object of expenditure. UN ويوجز الجدول 3 في تقرير الأمين العام تلك الاحتياجات حسب الوحدة التنظيمية ووجه الإنفاق.
    It is planned to post those requirements for open review by the community. UN ويزمع إعلان تلك المتطلبات لإتاحة اطِّلاع عموم المجتمع عليها.
    Institutions and frameworks to implement those requirements are contained in guidance on integrated mission planning provided by the Secretary-General. UN ويرد سرد المؤسسات والأطر اللازمة لتنفيذ هذه المتطلبات في دليل يقدمه الأمين العام عن التخطيط للبعثات المتكاملة.
    Any proceedings that failed to meet those requirements would be invalid. UN وأي إجراءات لا تستوفي تلك الشروط تعتبر لاغية.
    New materials, or materials with improved performance and reliability, are being systematically developed to meet those requirements. UN ويجرى بانتظام استحداث مواد جديدة أو مواد محسنة من حيث اﻷداء والموثوقية لتلبية هذه الاحتياجات.
    those requirements are set out in detail below. UN وفي ما يلي بيان هذه الاحتياجات بالتفصيل.
    The Advisory Committee was also informed that those requirements would be presented to the Assembly at its resumed sixty-second session. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن هذه الاحتياجات ستعرض على الجمعية في دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    The budgetary implications of those requirements would also depend on the level of voluntary contributions from other external sources. UN وتتوقف اﻵثار المترتبة على هذه الاحتياجات في الميزانية على مستوى التبرعات من المصادر الخارجية اﻷخرى.
    However, savings from the closing of operations in Geneva will be utilized to cover those requirements. UN بيد أن الوفورات التي ستنتج عن إيقاف العمليات في جنيف ستستخدم في تغطية تكاليف تلك الاحتياجات.
    By the middle of 2009 only a fraction of those requirements had been met. UN ومع انتصاف عام 2009 لم يكن قد تم تلبية سوى جزء محدود من تلك الاحتياجات.
    To this end, the United Nations is ready to take a two-pronged approach in assisting the African Union to meet those requirements. UN والأمم المتحدة مستعدة، لبلوغ هذه الغاية، لاتباع نهج ذي شقين في مساعدة الاتحاد الأفريقي على تلبية تلك الاحتياجات.
    those requirements have been met through the utilization of potential underexpenditure identified under section 5, Peacekeeping operations. UN وقد تمت تلبية تلك الاحتياجات عن طريق استعمال النقص المحتمل في النفقات المحدد في إطار الباب 5، عمليات حفظ السلام.
    Since Member States had not yet taken a final decision on the Council's parameters, those requirements would be tentative. UN ونظرا لأن الدول الأعضاء لم تتخذ بعد قرارا نهائيا بشأن نطاق عمل المجلس، فستكون تلك المتطلبات مبدئية.
    He was confident that the new system satisfied those requirements. UN وأعرب عن ثقته في أن هذه المتطلبات متحقّقة في النظام الجديد.
    those requirements suggest only a modest expansion of the Council. UN وتوحي تلك الشروط بإجراء توسيع طفيف للمجلس.
    those requirements were imposed upon all parties, irrespective of ideology, and compliance was monitored by the Supreme Electoral Council. UN وتطبق هذه الشروط على جميع الأحزاب، بغض النظر عن الإيديولوجيا، كما يقوم المجلس الانتخابي الأعلى برصد الامتثال لها.
    It has also developed programmes that aim to meet those requirements. UN كما وضعت برامج ترمي إلى الوفاء بتلك المتطلبات ذات الصلة.
    Yet it was not clear how Parties that had invoked the deferral were now complying with those requirements. UN ومع ذلك، ليس من الواضح بعد كيف أن الأطراف التي تمسّكت بالإرجاء تمتثل الآن لتلك المتطلبات.
    Where it had been determined that those requirements had been fulfilled but there was reluctance to proceed, Member States should be informed in order to provide legislative guidance. UN وحيثما يتقرر أن تلك الاشتراطات قد استوفيت وأن هناك تقاعسا في العمل، ينبغي إخبار الدول الأعضاء التماسا للتوجيه التشريعي.
    The Board noted that UNFPA had generally complied with those requirements. UN ولاحظ مجلس مراجعي الحسابات أن صندوق الأمم المتحدة للسكان امتثل لهذه المتطلبات بصفة عامة.
    That encouraged an escalation of resource requirements and stood in the way of an in-depth analysis of those requirements as a whole. UN وهذا الأمر يشجع على زيادة الاحتياجات من الموارد ويقف في وجه إجراء تحليل متعمق لتلك الاحتياجات ككل.
    His Government had fulfilled those requirements, but the sanctions had been intensified. UN وقد وفت حكومته بهذه الشروط أما الجزاءات فقد شُددت.
    She noted that, as the representative of the Secretary-General for the Fund, she too had complied with those requirements. UN وكذلك قامت وكيلة الأمين العام لشؤون الإدارة، بوصفها ممثلة الأمين العام فيما يتصل بالصندوق، بالامتثال لتلك الشروط.
    The Samshitovaya Roscha Hotel in Pitsunda, which is only 85 kilometres from Sukhumi, met those requirements. UN وكان فندق سامشيتوفايا روشا الكائن في بيتسندا، التي لا تبعد سوى ٨٥ كيلومترا عن سوخومي، يفي بهذه الاحتياجات.
    Any official who did not comply with those requirements was subject to criminal liability. UN ويخضع أي موظف لا يمتثل لهذه الشروط للمساءلة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more