ويكيبيديا

    "through its" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من خلال
        
    • عن طريق
        
    • ومن خلال
        
    • خلال ما
        
    • خلال برنامجها
        
    • خلال برامجها
        
    • خلال تقديم
        
    • خلال قيامه
        
    • فمن خلال
        
    • على موقعه
        
    • وذلك بتوليها
        
    • طريق موقعها
        
    • خلال قائمته
        
    • خلال أفرقتها
        
    • خلال عملها
        
    The Organization's primary objectives, to be implemented through its five major organs, are as follows: UN وتتمثل الأهداف الرئيسية التي تسعى المنظمة إلى تحقيقها من خلال أجهزتها الرئيسية الخمسة فيما يلي:
    The Organization's primary objectives, to be implemented through its five major organs, were as follows: UN وكانت الأهداف الأساسية للمنظمة، التي يتعين أن تنفذها من خلال هيئاتها الرئيسية الخمس، كما يلي:
    UNMISS provided advice through its conduct of the following: UN قدمت البعثة المشورة من خلال قيامها بما يلي:
    India was ready to assist Sierra Leone in those areas, including through its International Technical Programme for Economic Cooperation (ITEC). UN والهند على استعداد لمساعدة سيراليون في تلك المجالات، بما في ذلك عن طريق برنامجها التقني الدولي للتعاون الاقتصادي.
    The Office has developed a policy on gender equality which it will implement through its Gender Action Plan. UN وقد وضع المكتب سياسة بشأن المساواة بين الجنسين، وسيطبقها عن طريق خطته في العمل للشؤون الجنسانية.
    It encouraged Côte d'Ivoire to continue strengthening human rights protection through its institutions, legislation and national policies. UN وهي شجعت كوت ديفوار على الاستمرار في تعزيز حماية حقوق الإنسان من خلال مؤسساتها وتشريعاتها وسياساتها الوطنية.
    The organization contributes to the work of its members through its programmes on capacity development and advocacy. UN وتسهم الشبكة في الأعمال التي يضطلع بها أعضاؤها من خلال برامجها المعنية ببناء القدرات والدعوة.
    Austria was pleased to have helped to reach that result through its chairmanship of the Programme and Budget Committee. UN ومن دواعي سرور النمسا أنها ساعدت على الوصول إلى تلك النتيجة من خلال رئاستها للجنة البرنامج والميزانية.
    The arms embargo has further contributed to the consolidation of peace through its deterrent effect, making the illegal import of arms more difficult. UN وساهم كذلك حظر توريد الأسلحة في توطيد السلام من خلال أثره الرادع، وهو ما جعل الاستيراد غير القانوني للأسلحة أكثر صعوبة.
    Finally, we wish to highlight the importance of disseminating the Court's decisions through its publications and website. UN وأخيرا، نود أن نسلط الضوء على أهمية نشر قرارات المحكمة من خلال مطبوعاتها وموقعها على الشبكة العالمية.
    The foreign State, acting through its representatives, is immune ratione materiae. UN والدولة الأجنبية، إذ تعمل من خلال ممثليها، تتمتع بحصانة موضوعية.
    FSSS, through its development action inspired and motivated us to think about the `quality of life'. " UN لكن هذه الجمعية ألهمتنا التفكير في ' نوعية الحياة` من خلال إجراءاتها الإنمائية وحفزتنا على القيام بذلك.
    The Panel was able to confirm this through its inspection of flight manifests at Roberts International Airport. UN وتمكن فريق الخبراء من تأكيد ذلك من خلال فحصه بيانات الرحلة في مطار روبرتس الدولي.
    UN-Habitat will contribute to the improved coordination of activities through its strengthened participation in the United Nations country teams. UN وسيسهم موئل الأمم المتحدة في تحسين تنسيق الأنشطة من خلال تدعيم مشاركته في فرق الأمم المتحدة القطرية.
    It intended to highlight that perspective through its active participation in the Alliance of Small Island States. UN وتعتزم سانت لوسيا إبراز هذا المنظور عن طريق اشتراكها النشط في تحالف الدول الجزرية الصغيرة.
    UN-Habitat will contribute to the improved coordination of activities through its strengthened participation in the United Nations country teams UN وسيسهم موئل الأمم المتحدة في التنسيق المحسن للأنشطة عن طريق المشاركة المعززة في فرق الأمم المتحدة القطرية.
    For that reason, the Organization is unrelenting in its commitment to their advancement through its work around the world. 1. Human rights UN ولذا تلتزم المنظمة التزاما لا يلين بتعزيز هذه العناصر عن طريق ما تضطلع به من أعمال في مختلف أنحاء العالم.
    Tuvalu's principal source of Government expenditure is through its trust fund, which is based on overseas investments. UN إن المصدر الرئيسي للإنفاق الحكومي في توفالو يأتي عن طريق صندوقها الاستئماني، الذي يعتمد على الاستثمارات الخارجية.
    Over the years, the mechanism has been strengthened through its cluster system. UN وقد تم تعزيز الآلية على مدار الأعوام عن طريق نظام المجموعات.
    through its national configurations, it has managed to contribute to peacebuilding in the countries on its agenda. UN ومن خلال تشكيلاتها الوطنية، استطاعت الإسهام في بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    UNCTAD could provide additional insights into that debate through its analytical studies. UN ويمكن للأونكتاد أن يوفر أفكاراً متبصرة إضافية في المناقشة من خلال ما يضطلع به من دراسات تحليلية.
    It will also offer professional opportunities to young people through its programme of support for the integration and the development of job opportunities. UN وسوف توفر أيضا الفرص المهنية للشباب من خلال برنامجها لدعم تكامل فرص العمل وتنميتها.
    In this regard, Japan will continue to actively support developing countries through its official development assistance. UN في هذا الصدد، ستواصل اليابان دعمها بنشاط للبلدان النامية من خلال تقديم مساعدتها الإنمائية الرسمية.
    through its online training, the Institute helps to achieve the Millennium Development Goals. UN ويساعد المعهد، من خلال قيامه بالتدريب على شبكة الإنترنت، في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    through its regular liaison activities with local communities, UNIFIL sought to build confidence with the population within its area of operations. UN فمن خلال أنشطة الاتصال المنتظم مع المجتمعات المحلية، سعت اليونيفيل إلى بناء الثقة مع السكان في حدود منطقة عملياتها.
    While the Federation has not been consistently active in UNEP proceedings, it remains supportive of UNEP technical resources and educational materials by making information accessible through its website. UN وفيما لم يكن الاتحاد ناشطاً بصورة مستمرة في فعاليات برنامج الأمم المتحدة للبيئة، إلاّ أنه ما برح مؤازراً للموارد التقنية والمواد التعليمية للبرنامج المذكور من خلال إتاحة المعلومات على موقعه الشبكي.
    " (d) Ensuring that UNHCR fully participates in and supports the strengthened collaborative response of the United Nations to situations of internal displacement, consistent with the relevant resolutions of the General Assembly, through its leadership and coordination of areas for which the Office has been given special responsibility under the `cluster approach': protection, emergency shelter and camp management/coordination; " . UN " (د) كفالة مشاركة المفوضية مشاركة كاملة في استجابة الأمم المتحدة التعاونية المعززة لحالات التشرد الداخلي ودعمها لهذه الاستجابة، بما ينسجم مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وذلك بتوليها دور القيادة والتنسيق في المجالات التي أنيطت بالمفوضية مسؤولية خاصة عنها في إطار " النهج القائم على المجموعات " ، وهي: الحماية، وتوفير المأوى في حالات الطوارئ، وإدارة وتنسيق المخيمات؛ "
    The Service has utilized the tremendous outreach potential of the Internet to enhance the quality and quantity of information available through its Web site. UN وقد استغلت تلك الدائرة إمكانيات الوصول الهائلة التي تتمتع بها شبكة اﻹنترنت لتحسين كمية ونوعية المعلومات المتاحة عن طريق موقعها على الشبكة.
    Greater emphasis will be placed on strengthening communication and demonstrating to existing and potential development partners the UN-Habitat role in current economic and social development, partly through its catalogue of model projects. UN 105- وسيولى مزيد من الاهتمام إلى تعزيز الاتصال والإثبات أمام الشركاء في التنمية الحاليين والمحتَمَلين لدور موئل الأمم المتحدة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية الحالية، إلى حدٍ ما من خلال قائمته بالمشاريع النموذجية.
    UNMOT monitored the process through its teams stationed in Kalai-Khumb and Garm. UN وراقبت البعثة العملية من خلال أفرقتها المتمركزة في كالاي خومب وغارم.
    Israel had not withdrawn from Gaza. Israel, not the Palestinians, had turned Gaza into a huge prison, through its unilateral action. UN ذلك أن إسرائيل لم تنسحب من غزة بل حوَّلت غزة إلى سجن كبير من خلال عملها المنفرد، وليس الفلسطينيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد