ويكيبيديا

    "through negotiations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن طريق المفاوضات
        
    • من خلال المفاوضات
        
    • عن طريق التفاوض
        
    • من خلال التفاوض
        
    • من خلال مفاوضات
        
    • عبر المفاوضات
        
    • عن طريق مفاوضات
        
    • بالتفاوض
        
    • بالمفاوضات
        
    • إلى المفاوضات
        
    • عن طريق إجراء مفاوضات
        
    • بواسطة المفاوضات
        
    • عن طرق المفاوضات
        
    • خلال إجراء مفاوضات
        
    • خلال المفاوضات التي
        
    President Abbas has undertaken to achieve that goal through negotiations. UN وتعهد الرئيس عباس بتحقيق ذلك الهدف عن طريق المفاوضات.
    They reaffirm that the conflict in Bosnia and Herzegovina cannot be resolved by military means and must be settled through negotiations. UN وهم يؤكدون من جديد أن النزاع في البوسنة والهرسك لا يمكن حسمه بالوسائل العسكرية ويجب تسويته عن طريق المفاوضات.
    However, they can be achieved only through negotiations. UN ولكن ذلك لن يتحقق إلا عن طريق المفاوضات.
    We must work with similar urgency towards the achievement, through negotiations, of peaceful coexistence between Israelis and Palestinians. UN ويجب أن نعمل باستعجال مماثل من أجل تحقيق التعايش السلمي بين الإسرائيليين والفلسطينيين من خلال المفاوضات.
    A way must be found through negotiations to resolve the status of Jerusalem as the future capital of two States. UN ولا بد من إيجاد طريقة من خلال المفاوضات للتوصل إلى حلّّ بشأن وضع القدس باعتبارها العاصمة المستقبلية للدولتين.
    It must therefore be opened through negotiations with the parties. UN لذلك يجب فتحه عن طريق التفاوض مع اﻷطراف المعنية.
    Outstanding issues must be settled through negotiations. UN ولا بد من تسوية المسائل المعلقة عن طريق المفاوضات.
    If there is to be a genuine peace, a way must be found through negotiations to resolve the status of Jerusalem as the future capital of two States. UN يتطلب السلام الحقيقي إيجاد وسيلة عن طريق المفاوضات لحسم مسألة وضع القدس كعاصمة للدولتين في المستقبل.
    The final status of Jerusalem should be resolved through negotiations in a way that reconciles the positions of both parties on their future capital. UN ينبغي تسوية مسألة المركز النهائي للقدس عن طريق المفاوضات والتوفيق بين مواقف الطرفين فيما يتعلق بعاصمة كل منهما مستقبلا.
    The Palestinian refugee issue should be resolved through negotiations between the parties concerned. UN ينبغي تسوية مشكلة اللاجئين الفلسطينيين عن طريق المفاوضات بين الأطراف المعنية.
    Our experience demonstrates that timely diplomatic intervention through negotiations can result in the peaceful settlement of any dispute. UN وتدل تجربتنا على أن التدخل الدبلوماسي في الوقت المناسب عن طريق المفاوضات يمكن أن يؤدي إلى تسوية سلمية لأي نزاع.
    A lasting solution could only be reached through negotiations between the Frente Polisario and Morocco, with the participation of both the Moroccan and Saharawi peoples. UN ولا يمكن التوصل إلى حل دائم إلا عن طريق المفاوضات بين جبهة البوليساريو والمغرب، وبمشاركة الشعبين, المغربي والصحراوي.
    Our sincere commitment to restore peace through negotiations in Geneva has not been equally met by the aggressor. UN إن التزامنا الصادق بإعادة السلم من خلال المفاوضات في جنيف لم يقابل بالمثل من جانب المعتدي.
    Secondly, the Chinese Government has always maintained that a peaceful resolution of the problem relating to this should be achieved through negotiations. UN وثانيا، لقد كانت الحكومة الصينية ترى دوما أن الحل السلمي للمشكلة فيما يتصل بذلك ينبغي أن يتحقق من خلال المفاوضات.
    Furthermore, the Committee had had to resort to a vote on a purely procedural matter that could have been resolved through negotiations. UN وفضلا عن ذلك، اضطرت اللجنة إلى اللجوء إلى التصويت على مسألة إجرائية صرفة كان يمكن أن تحل من خلال المفاوضات.
    Once they realise the advancements they can acquire through negotiations they might not be so eager to attack. Open Subtitles ما أن يدركوا المميزات التي يمكنهم الحصول عليها من خلال المفاوضات ربما لن يكونوا متحمسين للهجوم
    We stay with our strong opinion to solve the problems in Kosovo and Metohija by peaceful means, through negotiations. UN إننا نظل على رأينا الراسخ المتمثل في حل المشاكل في كوسوفو وميتوهيا بالوسائل السلمية، عن طريق التفاوض.
    Further, through negotiations with local clans, Al-Shabaab insurgent group took over control of Baidoa. UN كما تمكّنت حركة الشباب المتمردة، من خلال التفاوض مع العشائر المحلية، من السيطرة على بيداوا.
    That could only be achieved through negotiations between the parties, and the support of the international community. UN ولا يمكن أن يتحقق ذلك إلا من خلال مفاوضات بين الطرفين ودعم من المجتمع الدولي.
    Syria has always supported the solution of the question of the Malvinas through negotiations between the United Kingdom and Argentina. UN وقد أيدت سورية على الدوام حل مسألة المالفيناس عبر المفاوضات بين بريطانيا والأرجنتين.
    Ad hoc arrangements through negotiations or under the military protection would need to be supplemented through wider acknowledgement and respect for humanitarian operations. UN ويلزم تكملة الترتيبات المخصصة لذلك التي يتم التوصل إليها عن طريق مفاوضات أو في ظل حماية عسكرية بتوسيع نطاق بالتسليم بأهمية العمليات اﻹنسانية واحترامها، على نطاق أوسع.
    The Parties shall settle disputes arising from the interpretation and implementation of this Agreement through negotiations. UN يسوي الطرفان ما ينشأ عن تفسير وتنفيذ هذا الاتفاق من منازعات بالتفاوض.
    Many difficult and emerging issues are increasingly addressed in trade disputes, rather than through negotiations. UN ثمة العديد من القضايا الصعبة و الناشئة التي يتم التصدي لها بشكل متزايد بالمنازعات التجارية، وليس بالمفاوضات.
    The Committee emphasizes the need to solve, through negotiations, problems that might arise in this regard for the normal functioning of the delegations and the missions accredited to the United Nations. UN وتشدِّد اللجنة على ضرورة اللجوء إلى المفاوضات لحل المشاكل التي قد تنشأ في هذا الصدد بالنسبة للتصريف العادي لأعمال الوفود والبعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة.
    It must now be supplemented through negotiations on internationally binding instruments that will help to track small arms and light weapons and to regulate brokerage activities. UN ويتعين الآن تكميلها عن طريق إجراء مفاوضات بشأن وضع صكوك دولية ملزمة تساعد في اقتفاء أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتنظم أنشطة السماسرة.
    Most disputes involving the United Nations are settled through negotiations. UN وتتم تسوية معظم المنازعات التي تعني الأمم المتحدة بواسطة المفاوضات.
    3. The Military Armistice Commission (MAC) was established by the Armistice Agreement to supervise the implementation of the Agreement and to settle through negotiations any violations of it. UN ٣ - تم إنشاء لجنة الهدنة العسكرية بموجب اتفاق الهدنة، لغرض اﻹشراف على تنفيذ اتفاق الهدنة المذكور وتسوية أي انتهاك له عن طرق المفاوضات.
    A temporary introduction of such controls could be combined with existing practices for restructuring debt through negotiations. UN ويمكن الجمع بين عملية الأخذ المؤقت بهذه الضوابط واتباع الممارسات القائمة لإعادة تنظيم الديون من خلال إجراء مفاوضات.
    The most common means continues to be through negotiations conducted by humanitarian organizations with parties to the conflict, as in the case of Operation Lifeline Sudan or the United Nations operation in Afghanistan. UN وما زالت الوسيلة اﻷكثر شيوعا هي من خلال المفاوضات التي تجريها المنظمات اﻹنسانية مع أطراف النزاع، مثلما في حالة عملية شريان الحياة في السودان أو عملية اﻷمم المتحدة في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد