ويكيبيديا

    "through the exchange of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من خلال تبادل
        
    • عن طريق تبادل
        
    • ومن خلال تبادل
        
    • عبر تبادل
        
    • بوسائل من بينها تبادل
        
    • تبادل موسع
        
    • وعن طريق تبادل
        
    Measures to monitor progress in this area through the exchange of best practices and lessons learned could be discussed. UN ويمكن مناقشة تدابير لرصد التقدم المحرز في هذا المجال من خلال تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    To build the capacity of the designated national authorities (DNAs) through the exchange of experiences and lessons learned UN بناء قدرات السلطات الوطنية المعيّنة من خلال تبادل التجارب والدروس المستفادة
    It is also becoming increasingly necessary to develop cooperation in the fight against trafficking through the exchange of information and the reduction of demand. UN وكذلك أصبح من الضروري بصورة متزايدة تطوير التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات من خلال تبادل المعلومات وتخفيض الطلب.
    Meetings of the Designated National Authorities Forum (DNA Forum) to assist in capacity-building for DNAs through the exchange of experiences and lessons learned UN :: عقد اجتماعات منتدى السلطات الوطنية المعيّنة للمساعدة في بناء قدراتها عن طريق تبادل الخبرات والدروس المستفادة
    They also emphasized the need to enhance international cooperation among all relevant actors, including through the exchange of knowledge and capacity-building. UN وأكدت أيضا الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بين جميع الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق تبادل المعارف وبناء القدرات.
    In that regard, my delegation considers that we will be able to make progress only through the exchange of views, wide—ranging and transparent consultations among member States. UN وفي هذا الصدد، يرى وفدي أنه لن يمكننا أن نحقق تقدماً إلا من خلال تبادل اﻵراء وإجراء مشاورات واسعة شفافة فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Australia has promoted training activities through the exchange of staff involved in issues of consumer affairs with Canada and New Zealand. UN وشجعت استراليا أنشطة التدريب من خلال تبادل موظفين معنيين بمسائل خاصة بشؤون المستهلك مع كندا ونيوزيلندا.
    The implementation of the international drug control treaties was promoted through the exchange of information on drug control legislation. UN وقد عزز تنفيذ معاهدات المراقبة الدولية للمخدرات من خلال تبادل المعلومات المتعلقة بتشريعات مراقبة المخدرات.
    Complete and effective implementation of these resolutions is vital and, as everyone is aware, requires constant cooperation and coordination among Member States, including through the exchange of information and by providing technical and technological support. UN والتنفيذ الكامل والفعال لهذه القرارات أمر حيوي وهو، كما يعلم الجميع، يتطلب التعاون المستمر والتنسيق في ما بين الدول الأعضاء، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات وتقديم الدعم التقني والتكنولوجي.
    The Chair serves as a primary means of capacity-building through the exchange of knowledge and sharing in a spirit of solidarity. UN ويستخدم الكرسي كأداة أولية لبناء القدرات من خلال تبادل المعارف وتقاسمها بروح من التضامن.
    The international partnership aspect also contributed through the exchange of good practices and know-how. UN ولقد أسهمت الشراكة الدولية أيضا في ذلك من خلال تبادل الممارسات الحميدة والخبرات الفنية.
    Some of the commissions established arrangements with the Fund for cooperation through the exchange of memorandums of understanding. UN وقد أقامت بعض اللجان ترتيبات تعاون مع الصندوق من خلال تبادل مذكرات التفاهم.
    Further, better coordination among United Nations organizations should be achieved through the exchange of experiences and the organization of joint activities. UN كما ينبغي تحقيق تنسيق أفضل بين مؤسسات الأمم المتحدة، من خلال تبادل الخبرات وتنظيم أنشطة مشتركة.
    Better coordination among United Nations organizations should be achieved through the exchange of experiences and the organization of joint activities. UN وينبغي تحقيق التنسيق بصورة أفضل فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة، من خلال تبادل الخبرات وتنظيم الأنشطة المشتركة.
    Moreover, in a welcome trend, they have begun to clearly define respective areas of responsibility for the internally displaced through the exchange of memoranda of understanding. UN وعلاوة على ذلك، وسيرا في اتجاه يحظى بالترحيب، أخذت تحدد بوضوح مجالات مسؤولية كل منها عن المشردين داخليا عن طريق تبادل مذكرات التفاهم.
    The subprogramme will be implemented through the exchange of experiences gained by both developed market economies and transition economies leading to the development of policy guidelines and recommendations in different areas. UN وسينفذ هذا البرنامج الفرعي عن طريق تبادل الخبرات التي اكتسبتها الاقتصادات السوقية المتقدمة والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية، مما يؤدي إلى وضع مبادئ أساسية للسياسات وتوصيات في مجالات مختلفة.
    We are, therefore, forced to step up our cooperation, in particular through the exchange of information and experience. UN ونحن لهذا مضطرون إلى زيادة التعاون فيما بيننا، وبخاصة عن طريق تبادل المعلومات والخبرات.
    There is close cooperation between Jordan and neighbouring States to strengthen the security of its international borders through the exchange of security information. UN وهناك تعاون وثيق ما بين الأردن والدول المجاورة له لتعزيز أمن حدوده الدولية وذلك عن طريق تبادل المعلومات الأمنية.
    The Committee also invited regional centres to play an active role in providing relevant assistance, including through the exchange of information and expert knowledge in their areas of expertise. UN ودعت اللجنة أيضاً المراكز الإقليمية إلى القيام بدور نشط في توفير المساعدة ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات ومعارف الخبراء في مجالات خبراتهم.
    The World Bank obtains access to these files through the exchange of computer tapes and through the use of shared computer facilities. UN ويتاح للبنك الدولي الاطلاع على هذه الملفات عن طريق تبادل اﻷشرطة الحاسوبية وعن طريق استخدام المرافق الحاسوبية المشتركة.
    through the exchange of views it has become clear that there is a general agreement that the Security Council is in need of greater balance. UN ومن خلال تبادل الآراء يتضح أن هناك اتفاقا عاما على أن مجلس الأمن بحاجة إلى إعادة التوازن إليه.
    The Government of Bolivia clarified that seizures of precursor chemicals were carried out with the cooperation of other countries through the exchange of timely information. UN وأوضحت حكومة بوليفيا أن ضبطيات السلائف الكيميائية قد أُجريت بالتعاون مع بلدان أخرى عبر تبادل المعلومات في الوقت المناسب.
    98. The introduction of invasive species, including through the exchange of ship ballast water, also remains a major concern. UN 98 - ما برح جلب الأنواع الدخيلة المتغلغلة بوسائل من بينها تبادل مياه صابورة السفن، يشكل أحد دواعي القلق الرئيسية().
    Pursue bilateral and multilateral initiatives to expand information sharing with like-minded states in the War on Terrorism, specifically through the exchange of terrorists' fingerprint and other bio-data. UN .تحقيق مبادرات ثنائية ومتعددة الأطراف من تبادل موسع للمعلومات خصوصا بصمات الإرهابيين وبيانات عن حياتهم.
    through the exchange of human, scientific and economic resources, we can all help each other in solving the problems of our people and our peoples, which is the supreme and ultimate goal of our efforts. UN وعن طريق تبادل الموارد البشرية والعلمية والاقتصادية يمكن أن يساعد بعضنا بعضا في حل مشاكل أهلينا وشعوبنا، وهذا هو الهدف المطلق واﻷسمى من الجهود التي نبذلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد