ويكيبيديا

    "through the provision of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من خلال توفير
        
    • عن طريق توفير
        
    • من خلال تقديم
        
    • عن طريق تقديم
        
    • وذلك بتوفير
        
    • عبر توفير
        
    • عن طريق تزويدها
        
    • عبر تقديم
        
    • وذلك بتقديم
        
    • عن طريق إتاحة
        
    • ذلك توفير
        
    • من خلال إتاحة
        
    • ومن خلال توفير
        
    • من خلال تزويدها
        
    • من خلال تزويدهم
        
    :: Assisting States to protect in situations of emerging or ongoing crisis through the provision of additional capacity or expertise. UN :: مساعدة الدول على الحماية في حالات الأزمات الناشئة أو الجارية من خلال توفير قدرة أو خبرة إضافية.
    The programme should facilitate synergies among government agencies at the national level through the provision of the right incentives. UN وينبغي للبرنامج أن ييسِّر أوجه التآزر بين الوكالات الحكومية على المستوى الوطني من خلال توفير الحوافز الصحيحة.
    Supporting independence through the provision of sufficient financial resources UN دعم الاستقلالية من خلال توفير الموارد المالية الكافية
    The nuclear-verification capabilities of IAEA should be strengthened through the provision of appropriate legal tools and operational resources. UN وينبغي تعزيز قدرات الوكالة على التحقق النووي عن طريق توفير الأدوات القانونية والموارد التشغيلية المناسبة لها.
    The nuclear-verification capabilities of IAEA should be strengthened through the provision of appropriate legal tools and operational resources. UN وينبغي تعزيز قدرات الوكالة على التحقق النووي عن طريق توفير الأدوات القانونية والموارد التشغيلية المناسبة لها.
    through the provision of biweekly mentoring and on-site training to customs surveillance officers at the ports of entry UN من خلال تقديم التوجيه لضباط المراقبة الجمركية مرتين شهريا في نقاط الدخول وتدريبهم في مواقع العمل
    Mitigating climate change through the sustainable management of land, forests and other natural resources should be encouraged through the provision of appropriate incentives to rural people. UN وينبغي تشجيع التخفيف من حدة تغير المناخ من خلال الإدارة المستدامة للأراضي، والغابات، والموارد الطبيعية الأخرى عن طريق تقديم حوافز مناسبة لسكان الريف.
    Canada is committed to helping small island States in their efforts through the provision of targeted assistance. UN وتلتزم كندا بمساعدة الدول الجزرية الصغيرة في الجهود التي تبذلها، من خلال توفير المساعدة المستهدفة.
    In addition, supply capacity in least developed countries should be reinforced through the provision of adequate technical assistance and financial aid. UN وينبغي بالإضافة إلى ذلك تدعيم قدرة هذه البلدان على التوريد من خلال توفير قدر كاف من المساعدة التقنية والمالية.
    Its main goal was to contribute to the support of employees with family problems, through the provision of services of social character. UN والهدف الرئيسي منه هو الإسهام في دعم العاملين الذين يعانون من مشاكل أسرية، من خلال توفير خدمات ذات طابع اجتماعي.
    A good measure of success has been achieved in reactivating local food production through the provision of seeds and tools. UN وقد تحقق قدر كبير من النجاح في إعادة تنشيط إنتاج اﻷغذية المحلية من خلال توفير البذور واﻷدوات الزراعية.
    A good measure of success has been achieved in reactivating local food production through the provision of seeds and tools. UN وقد تحقق قدر كبير من النجاح في إعادة تنشيط إنتاج اﻷغذية المحلية من خلال توفير البذور واﻷدوات الزراعية.
    United Nations regional commissions can play an essential role through the provision of a suitable venue and appropriate input regarding regional action. UN ويمكن أن تقوم لجان اﻷمم المتحدة الاقليمية بدور رئيسي من خلال توفير مكان مناسب ومدخلات ملائمة فيما يتعلق بالعمل اﻹقليمي.
    The second project supports the professionalization of National Defence Forces personnel through the provision of discipline and leadership training. UN ويدعم المشروع الثاني التأهيل المهني لأفراد قوات الدفاع الوطني عن طريق توفير التدريب في مجالي الانضباط والقيادة.
    :: Agricultural production, processing and marketing increased through the provision of extension services and inputs UN :: زيادة الإنتاج الزراعي وتصنيعه وتسويقه عن طريق توفير الخدمات والمدخلات الإرشادية
    It goes without saying that other elements, such as human resources and technical assistance through the provision of appropriate technologies, are important as well. UN وغني عن البيان أن عناصر أخرى، من قبيل الموارد البشرية والمساعدة التقنية عن طريق توفير التكنولوجيا المناسبة، مهمة أيضا.
    :: Support, through the provision of expertise and advice and by facilitating the holding of meetings, for the reform, restructuring and rebuilding of PNTL in accordance with the PNTL reform, restructuring and rebuilding plan UN :: تقديم الدعم، عن طريق توفير الخبرة والمشورة وتيسير عقد الاجتماعات، من أجل إصلاح الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها وفقاً لخطة إصلاح قوة الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها
    The employment-generating capacity at the local government level can be increased through the provision of training and will thereby enhance humanitarian efforts. UN ويمكن زيادة القدرة على خلق فرص العمل على صعيد الحكومة المحلية من خلال تقديم التدريب ومن ثم تعزيز الجهود الإنسانية.
    Many participants emphasized the need to take a holistic approach to capacity-building to ensure its long-term effectiveness through the provision of ongoing support. UN وشدد العديد من المشاركين على ضرورة اتباع نهج شامل لبناء القدرات لضمان فعاليتها على المدى الطويل من خلال تقديم الدعم المستمر.
    through the provision of relevant analysis of the economic dimension of the conflict in the eastern Democratic Republic of the Congo UN من خلال تقديم التحليل ذي الصلة للبعد الاقتصادي للنزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Brazil was partnering with WFP and had been actively engaged in South-South cooperation through the provision of technical support to school feeding programmes in countries in Africa and Latin America. UN وتقيم البرازيل شراكة مع برنامج الأغذية العالمي وتضطلع بنشاط بالتعاون مع بلدان الجنوب عن طريق تقديم الدعم التقني لبرامج التغذية المدرسية في بلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    The authorities encourage organizations of civil society through the provision of various grants and facilities. UN وتعمل السلطات الرسمية على تشجيع أنشطة تشكيل الجمعيات عن طريق تقديم المساعدات والتسهيلات.
    birthrelated complications through the provision of health care during UN وذلك بتوفير الرعاية الصحية في فترتى الحمل والولادة وتشجيع المباعدة
    The programme aimed to end protracted displacement in the region through the provision of permanent housing and the closing of migrant centres, while fully respecting the right of every refugee to opt for voluntary return or local integration. UN والغرض من هذا البرنامج هو وضع حد للتشرد الذي طال أمده في المنطقة عبر توفير سكن دائم وإغلاق مراكز الهجرة، مع احترام حق كل لاجئ في اختيار العودة الطوعية أو الاندماج المحلي احتراما تاما.
    Accordingly, MONUC should be sensitized to these concerns through the provision of the necessary guidance and advice by a specialized unit created for that purpose. UN ولذلك ينبغي توعية البعثة بهذه الشواغل عن طريق تزويدها بالتوجيه والمشورة اللازمين بواسطة وحدة متخصصة تنشأ لهذا الغرض.
    Many countries reported having created mechanisms to increase the poor's access to financial resources through the provision of credit. UN وأشارت بلدان عديدة إلى إنشائها آليات لزيادة إمكانيات حصول الفقراء على الموارد المالية عبر تقديم القروض.
    Support was provided for the implementation of Umoja by various stakeholders, including Umoja end users, trained local process experts and service desk staff through the provision of assistance in data quality analyses and data cleansing prior to deployment UN قُدم الدعم لتنفيذ مشروع أوموجا من مختلف الجهات صاحبة المصلحة بما في ذلك من المستعملين النهائيين لنظام أوموجا والخبراء المحليين المدربين، وموظفي مكاتب الخدمات، وذلك بتقديم المساعدة في تحليلات جودة البيانات وتنقيتها قبل نشرها
    259. Many of the world's health needs can only be met at the international level through the provision of global public goods. UN 259 - ولا يمكن تلبية العديد من الاحتياجات الصحية العالمية إلا على المستوى الدولي عن طريق إتاحة المنافع العامة العالمية.
    In addition, SFOR is providing appropriate support to implementation activities, including through the provision of area security when necessary. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توفر القوة دعما مناسبا ﻷنشطة التنفيذ، بما في ذلك توفير التأمين الجهوي عند الضرورة.
    Aids interpretation and supports effective decision-making through the provision of an appropriate level of detail and the use of clear justifications for resource levels, and good use of forecasts, trends, comparisons, benchmarks and scenario analysis UN تساعد على التفسير وتدعم عملية اتخاذ القرارات بشكل فعال من خلال إتاحة مستوى التفصيل الملائم واستخدام مبررات واضحة لمستويات الموارد المرصودة، والاستفادة الجيدة من التوقعات والاتجاهات والمقارنات والنقاط المرجعية وتحليل السيناريوهات
    through the provision of briefing notes, background papers and other services, the Department also assists the Secretary-General in his relations with Member States. UN ومن خلال توفير مذكرات إعلامية، وورقات معلومات أساسية وغيرها من الخدمات، تساعد اﻹدارة أيضا اﻷمين العام في علاقاته مع الدول اﻷعضاء.
    Co-location should improve staff security and allow financial savings through the provision of joint facilities. UN ومن شأن تواجد الوكالات في مكان مشترك أن يحسن أمن الموظفين، ويسمح بتحقيق وفورات من خلال تزويدها بمرافق مشتركة.
    To empower stakeholders in decision-making and policymaking through the provision of scientific information and knowledge and by maintaining the world environment under review. UN تمكين أصحاب المصلحة في صنع القرار ورسم السياسات من خلال تزويدهم بالمعلومات والمعارف العلمية وإبقاء البيئة العالمية قيد الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد