Collections from these sources have steadily grown through the years. | UN | وقد زادت المبالغ المحصلة من هذين المصدرين زيادة مطرَّدة على مر السنين. |
The Nordic countries believed that the Commission had done a remarkable job through the years. | UN | وترى بلدان الشمال أن اللجنة قد اضطلعت بأعمال رائعة على مر السنين. |
through the years, ASIL’s mission remains the same. | UN | وظلت رسالة الجمعية على ما كانت عليه عبر السنين. |
Different projects have been developed through the years to improve the water supply. | UN | وجرى على مر السنوات تطوير مشاريع لتحسين إمدادات المياه. |
But the truly vile do stand out through the years. | Open Subtitles | لكن الخسيس حقا لا تقف من خلال السنوات الماضية. |
The Group also noted that the number of States reporting transfers had remained relatively stable through the years. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن عدد الدول التي قدمت تقارير عن عمليات نقل الأسلحة ظل ثابتا نسبيا عبر السنوات. |
through the years, different migration patterns between the sexes has led to imbalance in some of the rural areas. | UN | وأدت مختلف أنماط الهجرة بين الجنسين على مر السنين إلى عدم التوازن في بعض المناطق الريفية. |
through the years, women have also been members of government boards and committees. | UN | وقد كانت النساء على مر السنين أعضاء في المجالس واللجان الحكومية. |
These disappearances,there's a lot of old wives' tales attached to them through the years. | Open Subtitles | ثلاثة حوادث اختفاء ، وقد ارتبط بها الكثير من حكايات العجائز على مر السنين |
Mr. Scott,I know you're a busy man and your schedule moves around a lot, but through all your generosity through the years,your tots, who are ready to graduate, thought it was time to give you a proper thank you. | Open Subtitles | سيد سكوت، أعلم أنك رجل ذو مسئوليات ومهامك كثيرة جدا ولكن خلال كل كرمك على مر السنين, طلابك |
See, I realized through the years that... that, just like a computer, that th-the, the Intersect can overheat. | Open Subtitles | أدركت على مر السنين أنه تماما مثل جهاز كمبيوتر ، التداخل يمكن أن يعطب |
A lot of us suspected through the years that there has been Saudi oil money involved in these companies: | Open Subtitles | الكثير منا كان متشككا على مر السنين أنه كان هناك مال بترول سعودى فى الموضوع :فى كل هذه الشركات |
Indonesia strongly supports that application, just as it has continued to support the struggle of the Palestinian people through the years to achieve their inalienable rights. | UN | وتؤيد اندونيسيا بقوة هذا الطلب، مثلما أيدت كفاح الشعب الفلسطيني عبر السنين للحصول على حقوقه غير القابلة للتصرف. |
I've come to rely on you through the years, this past one in particular, during which we've become close again, solidified our bond. | Open Subtitles | إعتمدت عليك عبر السنين الأخير كان غريباً خلال ما أصبحنا عليه مقربين ثانيةً |
Uh, these are mostly people I've met through the years in the Caribbean. | Open Subtitles | أه, هؤلاء بالمعظم ناس التقيتهم عبر السنين في المحيط الكاريبي |
I've... I've lost a lot of clubs. I've lent them out through the years... | Open Subtitles | لقد خسرت الكثير من الأندية ولقد استعرتهم على مر السنوات |
I've lost all the members of my family through the years. | Open Subtitles | لقد فقدت جميع أفراد عائلتي خلال السنوات الماضية. |
Dad had multiple offers through the years, and he turned them all down. | Open Subtitles | تلقى أبي العديد من العروض عبر السنوات ورفضها جميعاً |
It has helped me through the years. I hope, it helps you. | Open Subtitles | لقد ساعدتني على مدار السنوات آمل أن تساعدك |
We've learned we must search over and over and over through the years, till we are in the right place at the right time to make the discovery. | Open Subtitles | تعلمنا أنه يجب علينا البحث و البحث على مدى السنين حتى نكون في المكان و الوقت المُناسبين لِعمل الاكتشاف. |
His shipping contacts have remained loyal through the years. | Open Subtitles | مورديه ظلوا مخلصين له على مرّ السنين |
Let us stand today in renewed commitment to upholding those principles which this body has articulated through the years. | UN | دعونا نقف اليوم بعزيمة مجددة للذود عن هذه المبادئ التي نادى بها هذا المحفل طوال السنين الماضية. |
15. through the years of conflict and displacement, UNRWA had remained a constant in the lives of the refugees. | UN | 15 - وطوال سنوات من الصراع والتشريد، ظلُّت الأونروا رمزا ثابتا في حياة اللاجئين. |