The related mainstream government institutions have plans for systems through which to provide services and protections, where appropriate. | UN | فالمؤسسات الحكومية الرئيسية المعنية لديها برامج للنظم الاجتماعية تقدم من خلالها الخدمات وسبل الحماية، عند الاقتضاء. |
Morocco considered civil society a means through which to facilitate awareness. | UN | ويعتبر المغرب المجتمع المدني وسيلة يمكن من خلالها تيسير التوعية. |
And the United Nations is the instrument through which to achieve them. | UN | وإن الأمم المتحدة هي الأداة التي نستطيع من خلالها تحقيق ذلك. |
Establish the National Rural Women's Program and the appropriate leadership structure through which to channel programs for all rural women. | UN | :: إنشاء البرنامج الوطني للمرأة الريفية والهيكل القيادي المناسب الذي توجَّه من خلاله برامج لجميع النساء الريفيات. |
It further maintains that no experimental programme had been established through which to validate possible options identified by computation. | UN | ويصر كذلك على أنه لم يوضع أي برنامج تجريبي يجري من خلاله اختبار صحة الخيارات المحتملة المحددة بواسطة الحساب الالكتروني. |
Appropriate public or confidential channels should be established nationally through which to report on matters of grave concern relating to children. | UN | وينبغي تشكيل أجهزة عامة أو سرية ملائمة على الصعيد الوطني يتم عن طريقها اﻹبلاغ عن مسائل خطيرة تتصل باﻷطفال. |
The Treaty of Waitangi also continues to be an important document through which to pursue Māori development. | UN | وما زالت معاهدة واي تانغي هي الوثيقة المهمة التي يتم من خلالها متابعة تنمية الماوري. |
It has provided an important tool through which to reinforce dialogue and interaction between UNHCR and its partners. | UN | ويوفر هذا النهج أداة تنفيذ هامة يتم من خلالها تعزيز الحوار والتفاعل فيما بين المفوضية وشركائها. |
The Cupola provides seven large windows through which to observe the Earth and the universe. | UN | توفر كوبولا سبع نوافذ كبيرة يجري من خلالها مراقبة الأرض والكون. |
Nor did it provide a mechanism through which to identify obsolete activities for termination. | UN | ولا يوفر أيضا آلية يمكن من خلالها تحديد النشاطات المهملة بهدف إلغائها. |
It is therefore critical that States find the most effective ways through which to protect individuals from advocacy of hatred and violence by others. | UN | ولذلك، فمن الأهمية بمكان أن تجد الدول أنجع السبل التي يمكن من خلالها حماية الأفراد من دعوة الآخرين إلى الكراهية والعنف. |
13. Also stresses that policies should be devised through which to pursue both economic efficiency and equity; | UN | 13 - يؤكد أيضا ضرورة تصميم سياسات للسعي من خلالها إلى تحقيق الكفاءة والإنصاف الاقتصاديين؛ |
All parties have so far agreed that a Lebanese-led political process is the most appropriate mechanism through which to address the question of Hizbullah's weapons. | UN | وقد وافقت جميع الأطراف حتى الآن على أن عملية سياسية يقودها اللبنانيون هي أنسب الآليات التي يمكن من خلالها معالجة مسألة أسلحة حزب الله. |
The Government is currently considering an appropriate legislative vehicle through which to make the amendment, and so allow the reservation to be lifted. | UN | وتنظر الحكومة حالياً في طرح أداة تشريعية ملائمة يتم من خلالها هذا التعديل ومن ثم يتاح سحب التحفظ. |
Furthermore, access to meaningful decision-making processes provides the poor with avenues through which to voice their concerns. | UN | وعلاوة على ذلك، تتيح إمكانية الوصول إلى عمليات صنع القرار المجدية سُبلا للفقراء يستطيعون من خلالها التعبير عن شواغلهم. |
Indeed, today more than ever, the world needs an effective mechanism through which to seek common solutions to common problems. | UN | والواقع أن العالم يحتاج اليوم، أكثر من أي وقت مضى، آلية فعالة يلتمس من خلالها حلولا مشتركة لمشاكل مشتركة. |
Health issues may serve as a practical means through which to involve women in forestry. | UN | وقد تسهم القضايا الصحية كوسيلة عملية يتم من خلالها إشراك المرأة في إدارة الغابات. |
Armenia and Armenians have a unique history through which to interpret these events. | UN | ولدى أرمينيا واﻷرمن تاريخ فريد يمكنهما من خلاله تفسير هذه اﻷحداث. |
Greater efforts were needed to bring together all concerned parties to facilitate the development of a dialogue through which to advance regional peace and security. | UN | ويجب بذل جهود أكبر لجمع كافة الأطراف المهتمة من أجل تسهيل بدء حوار يمكن من خلاله تحقيق السلم والأمن الإقليميين. |
Nuclear disarmament was not the main criterion through which to evaluate the operation of the Treaty. | UN | وأكد أن نزع السلاح النووي ليس المعيار الرئيسي الذي ينبغي من خلاله تقييم مدى تنفيذ المعاهدة. |
They are the most important structural mechanism through which to overcome the fragmentation of ownership. | UN | وهي تمثل أهم آلية هيكلة يمكن عن طريقها التغلب على تجزؤ الملكية. |
South Africa supports efforts towards the periodic review of the Kimberley Process Certification Scheme as a means through which to ensure that the Process remains relevant in an ever-changing global environment. | UN | تؤيد جنوب أفريقيا الجهود المبذولة صوب الاستعراض الدوري لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ باعتباره طريقة يكفل من خلالها أن تبقى العملية ذات صلة في بيئة عالمية دائمة التغيير. |