ويكيبيديا

    "tirelessly" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بلا كلل
        
    • دون كلل
        
    • بدون كلل
        
    • بدأب
        
    • بلا هوادة
        
    • بشكل دؤوب
        
    • الدؤوب
        
    • دون هوادة
        
    • نحو دؤوب
        
    • دونما كلل
        
    • دؤوبة
        
    • بشكل حثيث
        
    • كلل أو
        
    • لا تكل
        
    • دأب من
        
    The NAACP has also worked tirelessly to help pass legislation to increase funding for the Global AIDS fund. UN وعملت الجمعية أيضا بلا كلل للمساعدة على إصدار تشريعات تهدف إلى زيادة تمويل الصندوق العالمي للإيدز.
    Since its establishment, the Panel has worked tirelessly and has expended tremendous time and effort to address the Sudanese crisis. UN ولم يفتأ فريق التنفيذ الرفيع المستوى منذ إنشائه يعمل بلا كلل ولا يدخر الوقت والجهد لمعالجة الأزمة السودانية.
    We shall tirelessly dedicate all our efforts to that search for peace. UN وسوف نكرس كل جهودنا بلا كلل لذلك السعي من أجل السلام.
    Cuba will continue to work tirelessly for a better world for all. UN ستواصل كوبا العمل من دون كلل من أجل عالم أفضل للجميع.
    In this regard, it has worked tirelessly to disseminate information and foster wider appreciation of international law among its member States. UN وفي هذا الصدد، عملت اللجنة دون كلل على نشر المعلومات وزيادة تقدير القانون الدولي فيما بين الدول اﻷعضاء فيها.
    Mexico will continue to work tirelessly towards achieving this goal. UN وستواصل المكسيك العمل بدون كلل صوب تحقيق هذا الهدف.
    Cambodian deminers continued to work tirelessly and the results were encouraging. UN ويواصل مزيلو اﻷلغام الكمبوديون عملهم بلا كلل والنتائج المحققة مشجعة.
    It worked tirelessly in the field of space sciences and had recently organized the celebration of World Space Week. UN ويعمل المركز بلا كلل في ميدان علوم الفضاء وقام في الآونة الأخيرة بتنظيم الاحتفال بأسبوع الفضاء العالمي.
    You have worked tirelessly to forge consensus and to put together what you call your best effort. UN وعملتم بلا كلل من أجل التوصل إلى توافق في الآراء وبذلتم في ذلك قصارى الجهد.
    While skilled carpenters worked tirelessly to repair the battered homestead. Open Subtitles بينما النجارين المحنكين عملوا بلا كلل ليصلحوا الجدار المكسور
    Globally, United Nations staff worked tirelessly to help deliver to the poor and the most vulnerable. A. Development UN وقد عمل موظفو الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم بلا كلل للمساعدة في تحقيق النتائج لمصلحة الفقراء والفئات الأكثر ضعفا.
    During his tenure, he worked tirelessly to solidify the legitimacy of the United Nations in the peaceful resolution of international disputes. UN خلال فترة ولايته، عمل بلا كلل من أجل ترسيخ شرعية الأمم المتحدة في حل النزاعات الدولية بالوسائل السلمية.
    We must honour His Holiness by renewing our resolve to promote the values that he embodied and tirelessly promoted throughout his life. UN ويجب أن نكرّم قداسته من خلال تجديد عزمنا على تعزيز القيم التي ظل يجسدها ويعلي مكانتها دون كلل طوال عمره.
    Over the past five years, Mr. Ban has worked tirelessly to address the various issues facing the Organization. UN فعلى امتداد السنوات الخمس الماضية، عمل السيد بان دون كلل على معالجة مختلف المسائل التي تواجه المنظمة.
    Under those circumstances, Japan would like to extend our heartfelt appreciation for the efforts of humanitarian organizations and their personnel, who are working tirelessly under difficult conditions for the effective provision of relief assistance. UN وفي ظل تلك الظروف، تود اليابان أن تعرب عن خالص تقديرنا للجهود التي تبذلها المنظمات الإنسانية وموظفوها، الذين يعملون دون كلل في ظل ظروف صعبة لتوفير مساعدات الإغاثة على نحو فعال.
    The Democratic Republic of the Congo makes a pressing appeal to all States to work together at long last for a better world, while tirelessly trying to bring peace wherever areas of tension persist. UN إن جمهورية الكونغو الديمقراطية تناشد بشدة جميع الدول، بعد تأخر دام طويلا، العمل صفا واحدا من أجل عالم أفضل، بينما تعمل من دون كلل إلى إحلال السلم حيثما برزت مناطق توتر.
    Lesotho was working tirelessly to reform the justice sector and to be more sensitive in its treatment of children who had come into contact with the law. UN وتعمل ليسوتو دون كلل على إصلاح قطاع العدالة وزيادة حساسيته في معاملته للأطفال الذين يتعرضون للاتصال بالقانون.
    From the beginning of the crisis, the OAS has worked tirelessly to make possible President Zelaya's restoration to power. UN ومنذ بداية الأزمة، تعمل منظمة الدول الأمريكية بدون كلل من أجل عودة الرئيس زيلايا إلى السلطة.
    We thank, too, the many other delegations that have worked tirelessly and patiently to reach such a successful conclusion on this resolution. UN ونشكر أيضا، العديد من الوفود الأخرى التي عملت بدأب وصبر للتوصل إلى هذا النجاح بشأن هذا القرار.
    You work tirelessly for not much money and not a lot of gratitude. Open Subtitles تعملين بلا هوادة بأجـر زهيـد و ليـس من أجـل الكثير من الإطراء
    She worked tirelessly together with the farmers of the region to help them rebuild their livelihoods, cultivate their land and defend their rights from illegal loggers and ranchers. UN وعملت بشكل دؤوب مع المزارعين في المنطقة بغية مساعدتهم على إعادة بناء أسباب معيشتهم وزراعة أرضهم وحماية حقوقهم من قاطعي الأشجار ومربي الماشية في المزارع.
    Together with all other nations of good will, we will continue to work tirelessly for a just, peaceful and prosperous world. UN وسنستمر في العمل الدؤوب مع الشعوب الأخرى ذات النية الحسنة من أجل عالم يتسم بالعدل والسلام والرخاء.
    But all our efforts will be dedicated to this noble goal, and we will strive for it tirelessly. UN ولكننا سنكرس كل جهودنا لهذا الغرض النبيل، وسنكافح من أجله دون هوادة.
    As we all know, President Eyadema devoted his whole life to working tirelessly and relentlessly in the quest for peace, security and sustainable development. UN وكما نعلم جميعا، فقد كرس الرئيس إياديما حياته كلها للعمل على نحو دؤوب وثابت في البحث عن تحقيق السلام والأمن والتنمية المستدامة.
    Austria has condemned this criminal behaviour in the strongest terms and will tirelessly continue to demand that it cease, no matter where it takes place or who its victims are. UN ولقد أدانت النمسا هذا السلوك اﻹجرامي بأشد العبارات وستواصل دونما كلل المطالبة بوقفه، حيثما يقع وبغض النظر عن هوية ضحاياه.
    The President, Michel Sleiman, has worked tirelessly to forge national unity. UN وبذل الرئيس ميشال سليمان جهودا دؤوبة لترسيخ الوحدة الوطنية.
    Above all, the revitalization of the General Assembly, the most representative organ of the United Nations, must be tirelessly pursued. UN وقبل كل شيء، يجب السعي بشكل حثيث إلى إعادة تنشيط الجمعية العامة، التي هي أكثر أجهزة الأمم المتحدة تمثيلا.
    The ICRC tirelessly works towards that goal. UN وتعمل لجنة الصليب الأحمر الدولية بلا كلل أو ملل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    I wish to express my Government’s deep gratitude to the United Nations system, and particularly to its Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, who has constantly and tirelessly helped us work towards the well-being of the people of Paraguay. UN أود أن أعرب عن امتنان حكومتي العميـق لمنظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما ﻷمينها العام، السيد بطرس بطرس غالى، الذي بذل جهودا دؤوبة لا تكل لمساعدتنا في العمل على تحقيق الرفاهية لشعب باراغواي.
    The States which favoured the inclusion of the proposed item asked only that the General Assembly should accept reality and work tirelessly to achieve the goal of reunification, which was the one point on which both sides agreed. UN وأضاف أن الدول التي أيدت إدراج البند المقترح لم تطلب سوى قبول الجمعية العامة للواقع والعمل في دأب من أجل تحقيق هدف إعادة التوحيد، الذي هو نقطة اتفاق الجانبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد