ويكيبيديا

    "to a court" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى محكمة
        
    • إلى المحكمة
        
    • إلى المحاكم
        
    • أمام محكمة
        
    • على محكمة
        
    • إلى القضاء
        
    • لدى محكمة
        
    • إلى إحدى المحاكم
        
    • الى محكمة
        
    • أمام إحدى المحاكم
        
    • الى المحكمة
        
    • في المثول أمام المحاكم
        
    • أمام إحدى محاكم
        
    • إلى محكمةٍ
        
    • للمثول أمام المحكمة
        
    Immigrants in an irregular situation arriving in the country were subjected to mandatory detention without genuine recourse to a court of law. UN فالمهاجرون غير الشرعيين الذين يصلون إلى البلد يتعرضون للاحتجاز الإلزامي دون أن تتاح لهم أي سبل حقيقية للجوء إلى محكمة.
    First, such a person can make an application to a court to protect or enforce such a right. UN فأولاً يمكن لمثل هذا الشخص أن يقدِّم طلباً إلى محكمة من أجل حماية أو إنفاذ الحق.
    It cannot therefore be claimed that the author had no access to a court. UN وبالتالي لا يمكن القول إن صاحبة البلاغ لم تكن أمامها إمكانية الوصول إلى محكمة.
    The Ombudsman could submit an application to the Constitutional Court and to a court of general jurisdiction. UN ويمكن لأمين المظالم أن يتقدم بطلب إلى المحكمة الدستورية وإلى محكمة ذات ولاية قضائية عامة.
    The same article specifies that the detained person must be given over to a court within 48 hours of detention. UN وتحدد هذه المادة نفسها أن من الواجب إحالة الشخص المعتقل إلى المحكمة في غضون 48 ساعة من الاعتقال.
    She asked whether the figures reflected all proceedings concerning domestic violence or only those that had been referred to a court of law. UN وتساءلت عما إذا كانت الأرقام تعكس جميع الدعاوى المتعلقة بالعنف المنزلي أو تلك التي أحيلت إلى المحاكم فقط.
    Anyone sentenced to death has the right to appeal to a court of higher jurisdiction, including the Supreme Court. UN ولكل من يُحكم عليه بالإعدام الحق في الاستئناف أمام محكمة أعلى درجة، بما في ذلك المحكمة العليا.
    The Committee notes that the right of access to a court is not absolute and is subject to certain restrictions. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق في اللجوء إلى محكمة غير مطلق ويخضع لبعض القيود.
    The author could have applied to a court for a Charter remedy. UN وكان يمكن لصاحب البلاغ تقديم طلب إلى محكمة للحصول على سبيل انتصاف بموجب الميثاق.
    The Committee notes that the right of access to a court is not absolute and is subject to certain restrictions. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق في اللجوء إلى محكمة غير مطلق ويخضع لبعض القيود.
    The author could have applied to a court for a Charter remedy. UN وكان يمكن لصاحب البلاغ تقديم طلب إلى محكمة للحصول على سبيل انتصاف بموجب الميثاق.
    Appeals, as ordinary remedies, are referred to a court of higher jurisdiction. UN وتحال طلبات الاستئناف، كسبل انتصاف عادية، إلى محكمة ذات
    However, disputes in " designated essential services " could be subject to a court of inquiry for compulsory arbitration. UN ومع ذلك، يمكن إحالة النزاعات في " الخدمات الجوهرية المسماة " إلى محكمة تحقيق خاصة للتحكيم الإجباري.
    Barbados, Belarus and the Niger replied that there was a right of appeal to a court of higher jurisdiction but this was neither automatic nor mandatory. UN وردّت كلٌ من بربادوس وبيلاروس والنيجر بأن حق الاستئناف إلى محكمة ذات اختصاص أعلى مكفول ولكن ليس تلقائياً ولا إلزامياً.
    Did a person who had been the victim of police violence to have access to a court, or must he or she go before the Constitutional Court? UN فهل من الممكن لشخص وقع ضحية لأعمال عنف من قِبل الشرطة أن يلجأ إلى أي محكمة أو ينبغي له أن يلجأ إلى المحكمة الدستورية؟
    The same article specifies that the detained person must be given over to a court within 48 hours of detention. UN وتحدد هذه المادة نفسها أن من الواجب إحالة الشخص المعتقل إلى المحكمة في غضون 48 ساعة من الاعتقال.
    As part of the restrictions on access to a court, a State party may impose financial conditions, which may include payment of a deposit. UN ومن القيود التي تعوق اللجوء إلى المحكمة جواز قيام الدولة الطرف بفرض شروط مالية من بينها إيداع كفالة.
    People would take their grievances to a court of law only as a last resort; the ombudsman was a far more accessible figure. UN فالناس لا يذهبون بمظالمهم إلى المحاكم إلا كملاذٍ أخير؛ أما أمين المظالم فشخصية يكون الوصول إليها أيسر بكثير.
    The author was thus running the risk of her complaint being time-barred in the event of referral to a court which lacked jurisdiction. UN وهكذا خاطرت صاحبة البلاغ بسقوط دعواها لفوات الميعاد في حال رفع القضية أمام محكمة غير مختصة.
    Traditionally, the writers and commentators used to put before us what they conceived of as an ideal situation in which all disputes would be submitted for settlement to a court. UN لقد اعتاد الكتاب والمعلقون، تقليديا، أن يضعوا أمامنا ما يتصورونه حالة مثالية تعرض فيها كل المنازعات على محكمة ما لتسويتها.
    However, other members of the Committee apparently wanted to preserve the right of access to a court in all circumstances. UN ولكن يبدو أن أعضاء آخرين في اللجنة يريدون الإبقاء على حق اللجوء إلى القضاء في جميع الظروف.
    By the same letter, the author was informed that she could appeal this decision either to the Ministry of Justice or within a month to a court. UN وفي الرسالة نفسها، أُبلغت صاحبة البلاغ بأنه يجوز لها الطعن في هذا القرار إما لدى وزارة العدل أو لدى محكمة في غضون شهر واحد.
    After losing a dispute in the Court of International Commercial Arbitration at the Russian Federation Chamber of Commerce and Industry (CICA), a Russian company applied to a court to set aside the CICA award. UN بعد أن خسرت قضية نزاع في لجنة التحكيم التجاري الدولي لدى الغرفة التجارية والصناعية بالاتحاد الروسي CICA، تقدمت شركة روسية إلى إحدى المحاكم بطلب لنقض قرار الـ CICA.
    (i) Application for a corresponding interim measure has already been made to a court; UN `1` اذا كان قد قدم بالفعل طلب الى محكمة بشأن تدبير مؤقت مماثل؛ أو
    Paragraph (1) of article 34 provides that recourse to a court against an arbitral award may only be made pursuant to the provisions of paragraphs (2) and (3) of article 34. UN 1- تنصّ الفقرة (1) من المادة 34 على أنه لا يجوز الطعن في قرار تحكيم أمام إحدى المحاكم إلا عملا بأحكام الفقرتين (2) و (3) من المادة 34.
    The question arises, however, as to whether such assistance should be directed to a court. UN بيد أن التساؤل يثور عما اذا كان ينبغي أن تكون هذه المساعدة موجهة الى المحكمة.
    That would mean that in an emergency, it was not to be expected that the right of access to a court would automatically be withdrawn. UN ومعنى هذا أنه في حالة الطوارئ لا يكون من المتوقع سحب الحق في المثول أمام المحاكم سحباً تلقائياً.
    Expulsion sentences issued as an alternative or substitute for detention can be appealed to a court of appeal and are subject to general legislation on criminal procedures. UN ويجوز الطعن في أحكام الطرد الصادرة كإجراء بديل عن الاحتجاز أمام إحدى محاكم الطعن، وتخضع هذه الأحكام للقوانين العامة المتعلقة بالإجراءات الجنائية.
    4.9 The State party notes that on 16 August 2005, a request was submitted to a court for the application of provisional safeguards, namely, the resumption of injections of the experimental drug. UN 4-9 وتشير الدولة الطرف إلى أن طلباً قُدّم في 16 آب/أغسطس 2005 إلى محكمةٍ من أجل تطبيق ضمانات مؤقتة، وهي استكمال تلقّي صاحب البلاغ حقن العقار التجريبي.
    Around the end of 2012, Mr. Jama was summoned to a court hearing again for other outstanding charges of fraud. UN 8- وقُبيل نهاية عام 2012، استُدعي السيد جامع للمثول أمام المحكمة مرة أخرى بتهم أخرى تتعلق بالاحتيال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد