ويكيبيديا

    "to a future" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى مستقبل
        
    • الى مستقبل
        
    • في مستقبل
        
    • مستقبل يمكن أن
        
    • على دورة قادمة
        
    • بإبرام معاهدة في المستقبل
        
    • نحو مستقبل
        
    Argentina trusts that the Cuban people can look forward to a future of freedom through a peaceful transition to a democratic and pluralistic regime. UN واﻷرجنتين على ثقة بأن الشعب الكوبي في وسعه أن يتطلع إلى مستقبل من الحرية من خلال انتقال سلمي إلى نظام ديمقراطي متعدد.
    In the Middle East and Northern Ireland, people are turning from a violent past to a future of peace. UN ففي الشرق اﻷوسط وأيرلندا الشمالية تنتقل الشعوب اﻵن من الماضي المتسم بالعنف إلى مستقبل يرفرف عليه السلام.
    We look forward, with confidence, to a future involving the creative utilization of the phenomenal developments in the area of information technology. UN ونتطلع بثقة إلى مستقبل يضمن الاستخدام المبتكر للتطورات الضخمة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    In some regions of the world events make it possible for us to look ahead with optimism to a future of peaceful coexistence between nations. UN ففي بعض مناطق العالم، تسمح اﻷحداث لنا بأن نتطلع بتفاؤل الى مستقبل يعمه التعايش السلمي بين اﻷمم.
    New generations have the right to a future of peace, understanding and healthy exchange. UN وللأجيال القادمة الحق في مستقبل يسوده السلام والتفاهم والتبادل المفيد للمعلومات.
    We look forward to a future of well-being and justice for all our citizens. UN ونحن نتطلع إلى مستقبل من الرفاه والعدالة لجميع مواطنينا.
    Looking forward to a future for Libya based on national reconciliation, justice, respect for human rights and the rule of law, UN وإذ يتطلع إلى مستقبل لليبيا يقوم على أساس المصالحة الوطنية والعدالة واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون،
    Looking forward to a future for Libya based on national reconciliation, justice, respect for human rights and the rule of law, UN وإذ يتطلع إلى مستقبل لليبيا يقوم على أساس المصالحة الوطنية والعدالة واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون،
    Looking forward to a future for Libya based on national reconciliation, justice, respect for human rights and the rule of law, UN وإذ يتطلع إلى مستقبل لليبيا قائم على أساس المصالحة الوطنية، والعدالة، واحترام حقوق الإنسان، وسيادة القانون،
    Looking forward to a future for Libya based on national reconciliation, justice, respect for human rights and the rule of law, UN وإذ يتطلع إلى مستقبل لليبيا يقوم على أساس المصالحة الوطنية والعدالة واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون،
    Looking forward to a future for Libya based on national reconciliation, justice, respect for human rights and the rule of law, UN وإذ يتطلع إلى مستقبل لليبيا قائم على أساس المصالحة الوطنية، والعدالة، واحترام حقوق الإنسان، وسيادة القانون،
    Looking forward to a future for Libya based on national reconciliation, justice, respect for human rights and the rule of law, UN وإذ يتطلع إلى مستقبل لليبيا قائم على أساس المصالحة الوطنية، والعدالة، واحترام حقوق الإنسان، وسيادة القانون،
    We look forward to a future for Afghanistan where the Afghan people can live in peace and security and decide their future themselves, without outside interference, coercion or intimidation. UN نحن نتطلع إلى مستقبل لأفغانستان حيث يمكن لأبناء الشعب الأفغاني أن يعيشوا في أمن وسلام وأن يقرروا مستقبلهم بأنفسهم، بدون تدخل خارجي أو إكراه أو تخويف.
    Looking forward to a future for Libya based on national reconciliation, justice, respect for human rights and the rule of law, UN وإذ يتطلع إلى مستقبل لليبيا قائم على أساس المصالحة الوطنية، والعدالة، واحترام حقوق الإنسان، وسيادة القانون،
    The Zero Hunger Challenge aspires to a future where every person enjoys the right to food, while the Scaling Up Nutrition movement focuses on maternal and child nutrition. UN وتصبو رؤية تحدي القضاء على الجوع إلى مستقبل يتمتع فيه كل إنسان بالحق في الغذاء، بينما تركز حركة تحسين مستوى التغذية على تغذية الأم والطفل.
    In addition, the speed and extent of contemporary change points to a future of even greater challenge and complexity. UN وعلاوة على ذلك، فإن سرعة التغير المعاصر ومداه يومئان إلى مستقبل فيه من التحدي والتعقد ما هو أكبر حتى من ذلك.
    In addition, the speed and extent of contemporary change points to a future of even greater challenge and complexity. UN وعلاوة على ذلك، فإن سرعة التغير المعاصر ومداه يومئان إلى مستقبل فيه من التحدي والتعقﱡد ما هو أكبر مما نراه اليوم.
    It is a moral duty to the people of Mozambique, who are still going through the hardships of day-to-day life and who legitimately aspire to a future of peace, harmony and progress, that these Agreements be respected and abided by. UN ومن واجبنا اﻷدبي إزاء شعب موزامبيق، الذي لا يزال يجتاز مشاق الحياة اليومية ويتطلع بشرعية الى مستقبل يسوده السلم والوئام والتقدم، أن نحترم هذه الاتفاقات ونمتثل لها.
    The speed and extent of change in today's world point to a future of great complexity and challenge. UN ٤ - إن عالم اليوم يشهد تغيرا يومئ بسرعته ومداه الى مستقبل مفعم بالتعقيدات والتحديات.
    No session of this great institution could make a greater contribution to a future of justice and hope. UN وما من دورة لهذه المؤسسة العظيمة يمكن أن تسهم في مستقبل تسوده العدالة والأمل أكثر من هذه الدورة.
    In appointing a Special Coordinator for Sarajevo, I look forward to the steady normalization of life in that city and to a future in which the efforts of the United Nations can be focused on peace-building and rehabilitation rather than on war and relief. UN وإني بتعييني لمنسق خاص لسراييفو، أتطلع إلى عودة الحياة إلى طبيعتها بصورة مطردة في تلك المدينة، وإلى مستقبل يمكن أن تتركز فيه جهود اﻷمم المتحدة على بناء السلم واﻹنعاش بدلا من الحرب واﻹغاثة.
    Against that background, the Commission may wish to request the Secretariat to analyse the cases interpreting uniform provisions of the Model Law and to submit a digest of those cases to a future session of the Commission or its Working Group on Arbitration so as to enable the Commission to decide whether any action, similar to that suggested above with respect to the United Nations Sales Convention, should be taken. UN وبالنظر الى هذه الخلفية، ربما تود اللجنة أن تطلب من الأمانة اجراء تحليل للقضايا التي تُفسر أحكام القانون النموذجي وعرض خلاصة لهذه القضايا على دورة قادمة للجنة أو لفريقها العامل المعني بالتحكيم، كي تتمكن اللجنة من تقرير ما اذا كان ينبغي اتخاذ أي تدابير مماثلة للتدابير المقترحة أعلاه بشأن اتفاقية الأمم المتحدة للبيع.
    In this regard, Slovakia welcomed the side events organized by Australia and Japan last year. We also commend Germany and the Netherlands for organizing the FMCT Scientific Experts Meeting of the past two days, which enabled interesting discussions on issues related to a future treaty. UN وبهذا الخصوص، ترحب سلوفاكيا بالأحداث الموازية التي نظمتها أستراليا واليابان في العام الماضي ونشيد أيضاً بألمانيا وهولندا على تنظيم اجتماع الخبراء العلميين المعنيين بوقف إنتاج المواد الانشطارية في اليومين الماضيين، الأمر الذي مكن من إجراء مناقشة مفيدة للمسائل ذات الصلة بإبرام معاهدة في المستقبل.
    We must arm ourselves with solidarity and cooperation in order to make a qualitative leap forward to a future of peace and well-being. UN ويجب أن نتسلح بالتضامن والتعاون لكي نحقق قفزة نوعية إلى الأمام نحو مستقبل يعمه السلام والرفاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد